8 января 1969 г. (среда)
Объявление о продаже дома Джона Леннона в журнале “Куин”.
Бэрри Майлз (автор книги “Календарь ‘Битлз’”): «Съёмки фильма “Вернись” в студии “Туикенхэм”».
Режиссёр Майкл Линдсей-Хогг и кинооператор Тони Ричмонд.
Джордж: «Хотите послушать музыку, которую я написал вчера? Очень короткая, называется “Я, мне, моё”».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «8 января Джордж представил песню “Я, мне, моё” (I Me Mine) Ринго и режиссёру Майклу Линдси-Хоггу.
Джордж: Она называется “Я, мне, моё”. Должен ли я спеть её вам? Я не хочу, мне всё равно, если вы этого не хотите. Мне насрать. Мне насрать, войдет ли она в мюзикл.
Отношение Джорджа к своим песням на тот момент не было сильно связано с тем, будут ли они приняты остальными участниками группы или нет, поскольку большинство его композиций получали довольно равнодушную реакцию. “Для меня это просто песни, – сказал он Дэвиду Уиггу позже в том же году, – и я просто пишу их, и, возможно, некоторые из них будут восприняты аудиторией как хорошие, а некоторые – нет. Но для меня это просто песни, композиции, которые есть и которые нужно выпустить”.
“Это тяжеловесный вальс”, – объяснил Джордж Майклу Линдсей-Хоггу и Ринго, когда впервые показывал песню, играя на гитаре Джона “Эпифон Казино”. Подобно тому, как Джон Леннон черпал вдохновение в просмотре телепередач, о чем свидетельствуют песни “Доброе утро, доброе утро” (Good Morning Good Morning) и “Плачь, детка, плачь” (Cry Baby Cry), Джордж рассказал им о похожем подходе к сочинению песен, который он применил накануне вечером».
Джордж: Знаете, когда они сбросили бомбы на Германию, они убили больше людей, чем…
Ринго: Спасибо водородной бомбе в Хиросиме. И всё мирные жители.
Джордж: Чертовски ужасно. Видели, когда они пролетали над этим городом, он выглядел как Гамбург? Только что разбомбленный. Ничего. Просто умер.
Ринго: Вы смотрели передачу на “Би-Би-Си 2”?
Джордж: Да, там была такая научно-фантастическая программа (прим. – имеется в виду эпизод передачи “Из неизвестного: Корпорация бессмертия”). Это было потрясающе. Видели что-нибудь из этого?
Майкл Линдсей-Хогг: Я смотрел только последние пять, три минуты.
Джордж: Всё началось очень странно, когда они привезли человека на тележке и затолкали его, типа, в шкаф или холодильник.
Ринго: Он был трупом, так что ли?
Джордж: Да, он был просто телом, которое они собирались использовать. И они что-то сделали. Предполагалось, что это будет 2100 год и что-то в этом роде. И они вернулись в 1969 год, в январь. Сосредоточились на трассе М1, на этой машине, и заставили его разбиться, чтобы он… а потом они каким-то образом забрали его разум или что бы это ни было и пересадили в новое тело.
Ринго: В тело, в которое он вселился.
Джордж: Они назывались “Рекс Индастриз”. А потом вдруг началась вся эта хрень с медалями и прочим. Вот что натолкнуло меня на идею, потому что внезапно наступил момент, когда все они собрались на бал, кажется, это была Австрия, и у всех у них были медали.
Ринго: О, я это не смотрел.
Джордж: И как раз играла какая-то музыка. Музыка, что-то вроде три на четыре. И вот, у меня в голове крутился вальс, и это подходило к “Я, мне, моё” (I Me Mine). Там не было слов, я просто…
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Джордж имел в виду еженедельную программу “Би-Би-Си” под названием “Европа”, эпизод, вышедший в эфир 7 января 1969 года, назывался “Титулованные и безымянные”. Обсуждаемый эпизод, как говорилось в оригинальном телерепортаже, “рассматривает аспекты помпезности и обстоятельств глазами европейцев, в специальном репортаже французского телевидения о вступлении в должность принца Уэльского этим летом”. Обсуждение выданных медалей показалось Джорджу “ерундой”, но музыка, звучавшая на заднем плане, вызвала у него интерес. Музыкальным произведением, звучавшим в тот вечер где-то между 21:55 и 22:25 вечера в этой передаче, был “Императорский вальс” (Kaiser-Walzer) Иоганна Штрауса II.
Затем появляется Пол, и Джордж представляет песню и ему».
I Me Mine (1:32)
I Me Mine (2:47)
I Me Mine (0:21)
I Me Mine (7:36)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Обсуждая текст песни, Джордж спрашивает Пола: “Это грамматически правильно? ‘Текущее свободнее, чем вино’ (Flowing more freely than wine), ‘Текущее более свободно’ (Flowing much freer)? Если здесь такое слово, как “свободный” (freer), это было бы ‘своо-боо-дный’?” Майкл Линдсей-Хогг предлагает “f-r-e-r”, на что Пол отвечает: “Напоминает слово ‘queer’ (странный)”».
Джордж: Это правильно? “Текущее свободнее, чем вино”.
Майкл Линдсей-Хогг: Да.
Джордж: “Текущее более свободно”?
Майкл Линдсей-Хогг: Более свободно.
Пол: “Свободно”. “Свободнее”.
Джордж: Это забавно, когда… Если ты пишешь, то, да, думаешь о том, как это произносишь.
Пол: “Свободнее”. Потому что здесь не очень уютно.
(смех)
Майкл Линдсей-Хогг: И вас представят на сцене. Вы должны сидеть там, когда они войдут.
Пол: А потом ты открываешь дверь, а мы там в самом центре.
Майкл Линдсей-Хогг: Или вы просто будет сидеть и ждать, а потом, когда все соберутся, вы начнёте. В отличие от обычных “Битлз” получится более интимно.
Ринго: Мы всё равно это сделаем, если они придут до того, как мы начнём.
Джордж Мартин: Да, как было в “Эй, Джуд”. С ними вокруг вас.
Пол: Заставим их проявить чуть больше терпения.
Майкл Линдсей-Хогг: Если сцена будет такой высоты, они туда не залезут.
Джордж Мартин: Сделаем ограду из колючей проволоки.
Майкл Линдсей-Хогг: Да.
Пол: Итак, если мы будем делать это здесь, то им придётся построить аппаратную. А какие ещё варианты предлагаете?
Джордж: Да что угодно, если мы там поместимся.
Ринго: А конкретное место?
Пол: Нет, я не знаю.
Get Your Rocks Off (импровизация) (10:33)
инструментальная композиция (1:41)
Honey, Hush (инструментальная импровизация) (4:06)
Honey, Hush (инструментальная импровизация) (0:20)
Stand By Me (инструментальная импровизация) (2:31)
Hare Krishna Mantra (инструментальная импровизация) (1:12)
High School Confidential (импровизация) (0:23)
Hare Krishna Mantra (инструментальная импровизация) (0:39)
Two of Us (3:26)
You Got Me Going (импровизация) (0:24)
Twist and Shout (проигрыш) (0:11)
Don’t Let Me Down (3:29)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «8 января 1969 года были проведены две репетиции композиции “Не обмани моих ожиданий” (Don’t Let Me Down), на которых группа была в приподнятом настроении и очень покладиста, несмотря на неспособность Джона запомнить текст своей песни».
I’ve Got a Feeling (3:27)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «8 января 1969 года было проведено всего две репетиции песни “У меня такое чувство” (I’ve Got A Feeling), но одна из них была достаточно интересной, чтобы быть включённой в фильм “Пусть будет так”, по крайней мере частично. Благодаря потрясающему вокалу Пола эти кадры были включены в фильм. В инструментальной части после ведущей вокальной партии Джона было четыре восходящих и нисходящих аккорда, которые Ринго исполнял с чётким ритмом 4/4 на своих томах в соответствии с инструкциями Пола».
Saint Louis Blues (проигрыш) (1:19)
One After 909 (репетиция, с двумя неудачными вступлениями) (3:44)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день они всего один раз прошлись по композиции “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” (One After 909), чтобы просто чтобы убедиться, что у них достаточно хорошая аранжировка».
Too Bad About Sorrows (импровизация) – из ранних композиций Леннона-Маккартни (0:46)
Just Fun (импровизация) – из ранних композиций Леннона-Маккартни (0:29)
Марк Льюисон (автор книги “Сессии записи ‘Битлз’”): «Среди кавер-версий и импровизаций, сыгранных в этот день, были кратко исполнены две ранние композиции Леннона и Маккартни – “Слишком плохо с Печалями” (Too Bad About Sorrows) и “Просто забава” (Just Fun)».
Пол: «[“Слишком плохо с Печалями” (Too Bad About Sorrows)] Это наша с Джоном самая первая песня, написанная вместе».
Too bad about sorrows, Слишком плохо с печалями,
Too bad about love. Слишком плохо обстоит дело с любовью.
There’ll be no tomorrow, Завтрашнего дня не будет,
For all of your love. Для всей твоей любви.
You said you were sleeping, Ты сказала, что спишь,
But I can’t forget. Но я не могу забыть.
The troubles you’re leaving, Проблемы, от которых ты уходишь,
Don’t be like that. Не будь такой.
Марк Льюисон (автор книги “Сессии записи ‘Битлз’”): «После исполнения песни “Слишком плохо с Печалями” Джон восклицает: “Королева говорит ‘нет’ сотрудникам ФБР, которые курят травку”. Эта реплика была включена в альбом “Пусть будет так” непосредственно перед композицией “Блюз для тебя” (For You Blue), и она стала единственной аудиозаписью, записанной в студии “Туикенхэм”, которая была включена в этот альбом».
Пол: «У меня была маленькая школьная тетрадка, в которую я записал слова “Просто забава”, и в правом верхнем углу страницы написал: “В оригинале Леннона-Маккартни”. Это было скромное начало. Мы развились из этого».
We said that our love was just fun, Мы решили, что наша любовь была просто забавой,
The day that our friendship begun. С этого дня началась наша дружба.
Well theres no blue moon that I can see, Что ж, я не вижу в этом ничего такого,
Theres ever been in history. Чего не было в истории.
Because our love was just fun. Потому что наша любовь была просто забавой.
We said that our love was just fun, Мы решили, что наша любовь была просто забавой,
The day that our friendship begun. С этого дня началась наша дружба.
Well theres no blue moon that I can see, Что ж, я не вижу в этом ничего такого,
Theres ever been in history. Чего не было в истории.
Because our love was just fun, Потому что наша любовь была просто забавой,
Just Fun, Just Fun, Just Fun… Просто забава, просто забава, просто забава…
She Said She Said (инструментальная импровизация) (1:01)
She Came in Through the Bathroom Window (импровизация) (0:30)
One Way Out (проигрыш) (0:39)
MacArthur Park (импровизация) (3:53)
All Things Must Pass (прерван, с неудачным вступлением) (3:47)
All Things Must Pass (0:00)
All Things Must Pass (0:15)
All Things Must Pass (репетиция) (0:01)
All Things Must Pass (репетиция) (0:33)
All Things Must Pass (репетиция) (7:52)
All Things Must Pass (4:30)
All Things Must Pass (инструментальная импровизация) (2:13)
All Things Must Pass (1:43)
All Things Must Pass (0:00)
All Things Must Pass (0:00)
All Things Must Pass (0:00)
beatlesbible.com: «Еще одной песней альбома «Эбби Роуд», дебютировавшей в этот день, стала Mean Mr Mustard. Днмонстрационную версию этой песни Джон Леннон записал в мае 1968 г., но она не рассматривалась в качестве кандидата для «Белого альбома». В этот день группа исполнила черновую версию, которая не сильно отличалась от той, которая будет в финальной версии, хотя в тексте Пэм значилась как Ширли».
Mean Mister Mustard (с неудачным вступлением) (4:08)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Несколько сложно представить песню “Скупой мистер Мастард” (Mean Mr. Mustard) в качестве полноценной композиции, написанной Ленноном для “Белого альбома”, в том виде, в каком он изначально задумывал её. И, вполне возможно, он тоже не мог себе этого представить, решив полностью отказаться от этого и отодвинул эту песню на второй план. Отношение группы к “Белому альбому” по принципу “всё сойдёт”, дало Джону возможность даже представить на рассмотрение для включения в альбом свою незаконченную песню “Что нового Мэри Джейн” (What’s The New Mary Jane), которая была одним из треком, записанным им в мае 1968 года, наряду с композицией “Скупой мистер Мастард”. Но, по-видимому, Леннон в то время относился к “Мастарду” ещё хуже, поскольку он не принес её в студию для записи, как это было с “Что нового Мэри Джейн”.
Песни “Битлз”, в центре которых присутствуют вымышленные персонажи, почти всегда были написаны Полом, и это было его сильной стороной. Всякий раз, когда мы слышим песню “Битлз”, в которой упоминаются люди с такими именами, как Максвелл, Джоан, Дезмонд, Молли, Джуд, Джоджо, Лоретта, Элеонора, Мишель, Рокки, Макгилл, Лил, Нэнси, Хани Пай, Марта, Рита, Вера, Чак, Дэйв и даже Билли Ширз, можно с большой степенью вероятности предполагать, что определенно, это вышло из-под пера мистера Маккартни.
Хотя Джон в своих песнях иногда прибегал к этому повествовательному стилю, например, “Сексуальная Сейди”, “Мистера Кайт” и “Доктор Роберт”, он на протяжении второй половины 60-х годов обычно предпочитал писать, основываясь либо на личном опыте, либо из желания выразить себя, часто используя сбивающую с толку игру слов или комбинацию того и другого. Однако во время их пребывания в Индии весной 1968 года, когда у Джона было много свободного времени, он решил сочинить ещё пару повествовательных песен; одна из них была посвящена женщине по имени Пэм, а другая – любопытному персонажу по имени “Скупой мистер Мастард”».
Джон: «Я прочитал где-то в газете об одном скверном парне, который прятал пятифунтовые банкноты не в носу, а где-то в другом месте, и поэтому я написал о нём. И нет, это не имеет никакого отношения к нюханию кокаина».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Таким образом на создание “Скупого мистера Мастарда” его вдохновило то, что он прочитал в газетной статье. Это свидетельствует о том, что Джон продолжил свою привычку сочинять музыку на основе прочитанного: “Завтрашний день никогда не знает” (Tomorrow Never Knows), “День из жизни” (A Day In The Life) и, предположительно, “Король-Солнце” (Sun King) являются актуальными примерами.
Песня “Скупой мистер Мастард” была написана под влиянием двух газетных статей. В “Дейли Рекорд” от 7 июня 1967 года сообщается о разводе Джона Александра Мастарда и его жены Фреды. Под заголовком “Скупой муж брился в темноте” в статье подробно рассказывается о “скупом муже, который брился и ложился спать в темноте, чтобы экономить свет. Он также настоял на том, чтобы свет был выключен, пока он и его жена слушали радио, потому что для того, чтобы слушать, необязательно было что-то видеть”. Это даёт представление о том, откуда у Джона взялись слова “бреется в темноте / пытаясь сэкономить деньги”.
Вторая статья была опубликована в “Дейли Миррор” от 7 июня 1967 года, заголовок гласил: “Скупость шотландца была ужасной”. В статье говорится: “Джон Мастард – исключительно скупой человек – давал своей жене всего один фунт в год до того, как они расстались. Судья сказал, что в нём есть “что-то угрожающее, к чему его жена была особенно чувствительна”. Джону Александру Мастарду в то время было 65 лет, Фреда была его второй женой. Они жили в Олд-Парк-Вью, Энфилд, на севере Лондона. Мистер Мастард умер в 1984 году. Упоминание об “одном фунте” в статье, возможно, и послужило источником вдохновения для строчки “держит банкноту в десять шиллингов у себя в носу”, но остальная часть истории Джона, очевидно, была плодом его воображения».
Тони Брэмуэлл (глава “Эппл Филмс”): «В Гайд-парке, в районе Найтсбридж-Энд, неподалеку от армейских казарм, жила одна пожилая “нищенка”. Все свои пожитки она складывала в пластиковые пакеты и спала в парке. Я уверен, что она имела какое-то отношение к этой песне».
Джон: «Я написал её в Индии, так что это было ещё до выхода двойного альбома “Битлз”. Ещё одна кучка дерьма».
Пол: «Песня в духе Джона. Мне она понравилась. Хорошая, необычная песня».
Mean Mister Mustard sleeps in the park, Скупой мистер Мастард спит в парке,
Shaves in the dark trying to save paper. Бреется в темноте, стараясь сэкономить деньги.
Sleeps in a hole in the road, Спит в яме на дороге,
Saving up to buy some clothes, Копит деньги, чтобы купить какую-нибудь одежду,
Keeps a ten-bob note up his nose. Держит банкноту в десять шиллингов у себя в носу.
Such a mean old man, Такой cкупой старикашка,
Such a mean old man. Такой cкупой старикашка.
His sister Pam works in a shop, Его сестра Пэм работает в магазине,
She never stops, she’s a go-getter, Она никогда не останавливается, она целеустремлённая,
Takes him out to look at the Queen. Выводит его посмотреть на королеву.
Only place that he’s ever been, Единственное место, где он когда-либо бывал,
Always shouts out something obscene. Всегда выкрикивает что-нибудь непристойное.
Such a dirty old man. Такой грязный старикашка.
Dirty old man. Грязный старикашка.
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Поскольку Джон уточнил, что песня была написана в Индии, то, вероятно, можно предположить, что он начал сочинять её только после того, как приехал в Ришикеш, а не до того, как покинул дом. Однако, поскольку обе газетные статьи вышли 7 июня 1967 года, воспоминания Джона могли быть ошибочными, и он вдохновился этой песней несколькими месяцами ранее.
Изначально Джон задумывал её как полноценную песню, претендующую для включения в “Белый альбом”. На демонстрационной версии Джон включил мелодическую вставку после двух куплетов, которые затем переходят обратно в первый куплет. По-видимому, в то время он ещё не до конца разобрался с этим переходом, так как слова “ Скупой мистер Мастард, он такой грязный, грязный”, повторились трижды.
Среди других примечательных элементов этой демонстрационной версии – то, что сестру главного героя изначально звали “Ширли”.
Джон вёл записную книжку с песнями, которые он написал в Индии в качестве претендентов для включения в новый альбом, и песня “Скупой мистер Мастард” значилась как №4. Вверху Леннон написал “вокал как Артур Алекс”, что, по-видимому, указывало на то, что он намеревался спеть её в стиле одного из своих любимых вокалистов-мужчин Артура Александера, композитора и исполнителя песни “Анна (Уходи к нему)” (Anna (Go to Him)) с первого альбома “Битлз”. В записной книжке Джона, когда он был в Индии весной 1968 года, оба куплета “Скупого мистера Мастарда” были полностью написаны. Также присутствует первая строка предполагаемого третьего куплета. Этот куплет начинался так: “Его мать Чарли работает в банке”, однако от идеи написать третий куплет он отказался.
Эта песня не была включена в “Белый альбом”, но Джон возродил её во время сессий в январе 1969 года. Это говорит о том, что он рассматривал возможность включения её в этот проект.
Интересно, что во время репетиции песни 8 января 1969 года Леннон внёс некоторые изменения. Одно из них заключалось в том, что в импровизированной мелодической вставке теперь повторялась строчка “Скупой мистер Мастард, он такой грязный ублюдок” (Mean Mr. Mustard, he’s such a dirty bastard), которая затем была повторена. Кроме того, был добавлен ещё один куплет с новыми аккордами и новой мелодической линией. Этот дополнительный куплет, который с точки зрения текста не имеет особого смысла и, по привычке Джона, содержит странные изменения во времени, вполне мог быть импровизацией, придуманной на месте, но, тем не менее, текст, похоже, звучит следующим образом:
Man, I’m coming, gonna do you no harm, Чувак, я иду, я не причиню тебе вреда,
He’s wearing pink pajamas ’cause he comes from a farm. На нём розовая пижама, потому что он с фермы.
He’s gotta get some ’cause no one get’s so happy coming home, Ему нужно подкрепиться, потому что никто так не радуется возвращению домой,
Well, everyplace you go is low, everyplace you go is low, Что ж, куда бы ты ни пошёл, везде тебе плохо, везде тебе плохо,
Everyplace you go is low, everyplace you go is low, low, low. Куда бы ты ни пошёл, везде, куда бы ты ни пошёл, везде тебе плохо, плохо, плохо.
В этот день Джон играл на электропианино, Джордж – на соло-гитаре, а Ринго – на барабанах».
Пол: Ты больше ничего не написал?
Джон: Нет.
Пол: Нет? Мы столкнемся с кризисом.
Джон: Когда меня припрут к стенке, Пол, ты поймешь, что я в лучшей форме.
Пол: Да, я знаю, Джон, я знаю, но я бы хотел, чтобы ты проявил себя с лучшей стороны.
Джон: Слушай, я думаю, что в воскресенье у меня выходной.
Пол: Что ж, надеюсь, ты справишься.
Джон: Я надеюсь немного поиграть рок-н-ролл.
Пол: (с сарказмом) Да, я и сам надеялся на то же самое.
Don’t Let Me Down (прерван) (1:38)
All Things Must Pass (3:28)
Fools Like Me (2:12)
You Win Again (1:43)
“Твоя взяла” (You Win Again) – композиция Уильямса.
That’s All Right (инструментальная импровизация) (0:31)
beatlesbible.com: «Не менее беспредметными были версии песен She Came In Through The Bathroom Window и Maxwell’s Silver Hammer, песни, к которым позднее «Битлз» вернутся более целенаправленно».
She Came in Through the Bathroom Window (репетиция) (1:03)
She Came in Through the Bathroom Window (с неудачным вступлением) (1:18)
She Came in Through the Bathroom Window (1:34)
She Came in Through the Bathroom Window (3:08)
She Came in Through the Bathroom Window (3:28)
Boogie Woogie (инструментальная импровизация) (0:54)
обсуждение (0:00)
обсуждение (0:00)
инструментальная импровизация (1:00)
инструментальная импровизация (3:10)
I Me Mine (1:26)
инструментальная импровизация (1:30)
Maxwell’s Silver Hammer (3:52)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (3:13)
Thirty Days (проигрыш) (0:33)
Maxwell’s Silver Hammer (инструментальная импровизация) (0:12)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (1:48)
Maxwell’s Silver Hammer (1:41)
Maxwell’s Silver Hammer (2:32)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (0:51)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (2:15)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Они провели тринадцать репетиций песни “Серебряный молоток Максвелла” (Maxwell’s Silver Hammer). Джон присоединился к Джорджу в исполнении вокала второго плана. В это время Мэл Эванс на фирменном бланке “Эппл Корпс” вносил изменения в текст песни. Пол начал добавлять текст в третьем куплете о судье и сцене в зале суда, но у него не было времени самому записывать текст».
Life Is What You Make It (импровизация) (0:08)
Maxwell’s Silver Hammer (репетиция) (2:17)
Maxwell’s Silver Hammer (5:16), инструментальная импровизация (2:53)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Затем Джордж собрался с духом и предложил своим коллегам по группе выучить и отрепетировать его новую композицию “Я, мне, моё” (I Me Mine). “Хочешь выучить новую? Очень простую”, – спрашивает он Джона, которого не было, когда он представлял её Полу и Ринго».
I Me Mine (0:53)
I Me Mine (7:35)
I Me Mine (0:42)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Первоначальная идея Джорджа композиции “Я, мне, моё” (I Me Mine) включала переход к гитарному брейку в стиле фламенко. Пол предложил добавить в песню дополнительный элемент между куплетом вальса и гитарным брейком фламенко, сказав: “Звучит так, как будто это был бы хороший рок-бит, он выходит за рамки идеи вальса”. 12-тактовый блюзовый фрагмент, который изменил тональность песни с минорной в мажорную в куплетах, был написан на месте, с добавлением небольшой лирической гармонии от Джорджа и Пола. “Просто сделай это как гармонию ‘бип-бип’”, – предлагает Пол, имея в виду их вокализацию в композиции “Веди мою машину” (Drive My Car).
Гармонизированный текст в этот день изменился с “мой, мой, мой” (my my my) на “мой, мой, мне, моё” (my my, me, mine) (предпочитаемый Полом), а затем “Я, я мне, мне, моё” (I I, me me, mine) по настоянию Джорджа».
F.B.I. (проигрыш) (2:08)
I’m Going to Knock Him Down Dead (импровизация) (0:31)
без названия (проигрыш) (1:21)
Oh! Darling (2:03)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день во время смены оборудования они на непродолжительное время уделили внимание композиции Пола “О! Дорогая” (Oh! Darling). Эта короткая версия была исполнена в основном Полом, но Джон и Ринго тоже присоединились к ней».
I Me Mine (импровизация) (0:43)
Let It Be (7:31)
Let It Be (3:00)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день Пол, наконец, решил официально представить своим товарищам по группе песню “Пусть будет так” (Let It Be). Во время установки оборудования он сыграл её на фортепиано. Ненадолго к нему присоединился Ринго за барабанами, и Джон на гитаре. После того как Пол изменил текст песни с “Брат Мэлкольм” на “Мать Мэри”, Джон предложил вернуть обратно упоминание их верного помощника и бывшего дорожного менеджера. “Измени на ‘Брат-монах Мэлкольм’, и тогда мы это сделаем”, – с юмором воскликнул Леннон, добавив: “Было бы здорово. ‘Брат Мэлкольм’”. Пол выполнил это во время двух исполнений песни.
На этом этапе Пол решил преподнести песню “Пусть будет так” (Let It Be) в евангельском ключе, хотя его воспитание было каким угодно, только не религиозным».
Пол: «Моя мать была католичкой, и она окрестила нас с братом, но это был единственный религиозный обряд, через который мы прошли, не считая школы и редких посещений церкви, где я пел в хоре».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Во время репетиций Джордж Харрисон предположил, что, поскольку в песне присутствует госпел, Пол должен подарить её Арете Франклин».
Джордж: Ты собираешься подарить её Арете Франклин?
Пол: Я собираюсь её закончить и подарить ей. Как только у нас всё получится, нам нужно будет записать демонстрационную версию. Этот номер великолепно подойдёт для Ареты Франклин.
Пол: «Раньше мне нравилось представлять, с кем бы на самом деле я хотел что-то записать. Я отправил песню “Пусть будет так” (Let It Be) Арете Франклин”. В итоге её версия песни вышла на её альбоме, который был выпущен 15 января 1970 года, почти за два месяца до выхода нашей версии».
Dig a Pony (проигрыш) (1:05)
без названия (проигрыш) (0:19)
без названия (импровизация) (0:24)
The Fool (импровизация) (0:19)
I Me Mine (репетиция) (2:47)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (2:21)
I Me Mine (0:47)
I Me Mine (0:53)
обсуждение (0:00)
I Me Mine (0:29)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (0:55)
I Me Mine (1:11)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Гитарный пассаж в стиле фламенко в песне напомнил Полу старый хит Тони Мартина и Энди Уильямса “Домино” (Domino), который затем прозвучит на репетициях в тот день».
Domino (1:42)
Domino (1:19)
I Me Mine (0:21)
I Me Mine (0:00)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Затем работа над песней “Я, мне, моё” была прервана примерно на следующие два часа, поскольку в этот день “Битлз” репетировали также много других песен».
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (6:11)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день Пол потратил некоторое время на то, чтобы познакомить своих товарищей по группе со своей песней “Долгий извилистый путь” (Long and Winding Road). Во время продолжительных репетиций песни Джорджа “Я, мне, моё” (I Me Mine) Пол решил начать показывать Джону аккордам к своей композиции, к изучению которой Леннон проявил некоторый интерес».
Adagio for Strings (проигрыш) (0:50)
I Me Mine (импровизация) (0:57)
Tell All the Folks Back Home (импровизация) (1:36)
I Me Mine (2:07)
I Me Mine (1:44)
инструментальная импровизация (2:57)
Your True Love (импровизация) (1:35)
без названия (проигрыш) (2:24)
Shout! (проигрыш) (0:12)
Sweet Little Sixteen (инструментальная импровизация) (1:13)
Malagueña (проигрыш) (0:23)
Almost Grown (0:56)
Besame Mucho (проигрыш) (0:27)
What Am I Living for (2:14)
Rock and Roll Music (1:23)
I Me Mine (прерван) (2:07)
I Me Mine (1:26)
I Me Mine (прерван) (2:00)
I Me Mine (0:55)
I Me Mine (1:39)
I Me Mine (3:13)
I Me Mine (1:08)
I Me Mine (1:00)
I Me Mine (0:25)
I Me Mine (0:09)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (1:43)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Немного освоившись с песней, Джон начинает дурачиться на гитаре во время пары прогонов, высказав своё недовольстве ритмом вальса и насмешливо предложив сыграть её на шарманке. “Мы рок-н-ролльная группа, знаешь ли”, – посетовал Леннон. Пол предложил использовать аккордеон: “Может на аккордеоне?” Джордж, похоже, некоторое время обдумывает это предложение, но, поскольку инструмента в тот день не было в студии, отвечает: “Если его здесь нет, то идите нахрен”. Джордж также предложил использовать акустический бас, хотя это тоже так и не воплотилось в жизнь.
Затем Джон нетерпеливо спрашивает: “Так ты собираешься показать нам её?” Джордж начинает показывать Полу и Джону аккорды, однако Джон теряет интерес и решает станцевать с Йоко вальс, в то время как остальные участники группы репетируют песню. Вместо того чтобы обидеться, Джорджа позабавил их танцевальный номер, и он предположил, что это вклад Джона в песню для их предстоящего выступления, поскольку то, что Леннон мог бы внести инструментально, на самом деле всё равно не понадобилось бы».
Maxwell’s Silver Hammer (инструментальная импровизация) (0:12)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (1:48)
Maxwell’s Silver Hammer (1:41)
Maxwell’s Silver Hammer (2:32)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (0:51)
Maxwell’s Silver Hammer (прерван) (2:15)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Они провели тринадцать репетиций песни “Серебряный молоток Максвелла” (Maxwell’s Silver Hammer). Джон присоединился к Джорджу в исполнении вокала второго плана. В это время Мэл Эванс на фирменном бланке “Эппл Корпс” вносил изменения в текст песни. Пол начал добавлять текст в третьем куплете о судье и сцене в зале суда, но у него не было времени самому записывать текст».
Life Is What You Make It (импровизация) (0:08)
Maxwell’s Silver Hammer (репетиция) (2:17)
Maxwell’s Silver Hammer (5:16), инструментальная импровизация (2:53)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Затем Джордж собрался с духом и предложил своим коллегам по группе выучить и отрепетировать его новую композицию “Я, мне, моё” (I Me Mine). “Хочешь выучить новую? Очень простую”, – спрашивает он Джона, которого не было, когда он представлял её Полу и Ринго».
I Me Mine (0:53)
I Me Mine (7:35)
I Me Mine (0:42)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Первоначальная идея Джорджа композиции “Я, мне, моё” (I Me Mine) включала переход к гитарному брейку в стиле фламенко. Пол предложил добавить в песню дополнительный элемент между куплетом вальса и гитарным брейком фламенко, сказав: “Звучит так, как будто это был бы хороший рок-бит, он выходит за рамки идеи вальса”. 12-тактовый блюзовый фрагмент, который изменил тональность песни с минорной в мажорную в куплетах, был написан на месте, с добавлением небольшой лирической гармонии от Джорджа и Пола. “Просто сделай это как гармонию ‘бип-бип’”, – предлагает Пол, имея в виду их вокализацию в композиции “Веди мою машину” (Drive My Car).
Гармонизированный текст в этот день изменился с “мой, мой, мой” (my my my) на “мой, мой, мне, моё” (my my, me, mine) (предпочитаемый Полом), а затем “Я, я мне, мне, моё” (I I, me me, mine) по настоянию Джорджа».
F.B.I. (проигрыш) (2:08)
I’m Going to Knock Him Down Dead (импровизация) (0:31)
без названия (проигрыш) (1:21)
Oh! Darling (2:03)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день во время смены оборудования они на непродолжительное время уделили внимание композиции Пола “О! Дорогая” (Oh! Darling). Эта короткая версия была исполнена в основном Полом, но Джон и Ринго тоже присоединились к ней».
I Me Mine (импровизация) (0:43)
Let It Be (7:31)
Let It Be (3:00)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день Пол, наконец, решил официально представить своим товарищам по группе песню “Пусть будет так” (Let It Be). Во время установки оборудования он сыграл её на фортепиано. Ненадолго к нему присоединился Ринго за барабанами, и Джон на гитаре. После того как Пол изменил текст песни с “Брат Мэлкольм” на “Мать Мэри”, Джон предложил вернуть обратно упоминание их верного помощника и бывшего дорожного менеджера. “Измени на ‘Брат-монах Мэлкольм’, и тогда мы это сделаем”, – с юмором воскликнул Леннон, добавив: “Было бы здорово. ‘Брат Мэлкольм’”. Пол выполнил это во время двух исполнений песни.
На этом этапе Пол решил преподнести песню “Пусть будет так” (Let It Be) в евангельском ключе, хотя его воспитание было каким угодно, только не религиозным».
Пол: «Моя мать была католичкой, и она окрестила нас с братом, но это был единственный религиозный обряд, через который мы прошли, не считая школы и редких посещений церкви, где я пел в хоре».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Во время репетиций Джордж Харрисон предположил, что, поскольку в песне присутствует госпел, Пол должен подарить её Арете Франклин».
Джордж: Ты собираешься подарить её Арете Франклин?
Пол: Я собираюсь её закончить и подарить ей. Как только у нас всё получится, нам нужно будет записать демонстрационную версию. Этот номер великолепно подойдёт для Ареты Франклин.
Пол: «Раньше мне нравилось представлять, с кем бы на самом деле я хотел что-то записать. Я отправил песню “Пусть будет так” (Let It Be) Арете Франклин”. В итоге её версия песни вышла на её альбоме, который был выпущен 15 января 1970 года, почти за два месяца до выхода нашей версии».
Dig a Pony (проигрыш) (1:05)
без названия (проигрыш) (0:19)
без названия (импровизация) (0:24)
The Fool (импровизация) (0:19)
I Me Mine (репетиция) (2:47)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (2:21)
I Me Mine (0:47)
I Me Mine (0:53)
обсуждение (0:00)
I Me Mine (0:29)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (0:55)
I Me Mine (1:11)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Гитарный пассаж в стиле фламенко в песне напомнил Полу старый хит Тони Мартина и Энди Уильямса “Домино” (Domino), который затем прозвучит на репетициях в тот день».
Domino (1:42)
Domino (1:19)
I Me Mine (0:21)
I Me Mine (0:00)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Затем работа над песней “Я, мне, моё” была прервана примерно на следующие два часа, поскольку в этот день “Битлз” репетировали также много других песен».
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (6:11)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день Пол потратил некоторое время на то, чтобы познакомить своих товарищей по группе со своей песней “Долгий извилистый путь” (Long and Winding Road). Во время продолжительных репетиций песни Джорджа “Я, мне, моё” (I Me Mine) Пол решил начать показывать Джону аккордам к своей композиции, к изучению которой Леннон проявил некоторый интерес».
Adagio for Strings (проигрыш) (0:50)
I Me Mine (импровизация) (0:57)
Tell All the Folks Back Home (импровизация) (1:36)
I Me Mine (2:07)
I Me Mine (1:44)
инструментальная импровизация (2:57)
Your True Love (импровизация) (1:35)
без названия (проигрыш) (2:24)
Shout! (проигрыш) (0:12)
Sweet Little Sixteen (инструментальная импровизация) (1:13)
Malagueña (проигрыш) (0:23)
Almost Grown (0:56)
Besame Mucho (проигрыш) (0:27)
What Am I Living for (2:14)
Rock and Roll Music (1:23)
I Me Mine (прерван) (2:07)
I Me Mine (1:26)
I Me Mine (прерван) (2:00)
I Me Mine (0:55)
I Me Mine (1:39)
I Me Mine (3:13)
I Me Mine (1:08)
I Me Mine (1:00)
I Me Mine (0:25)
I Me Mine (0:09)
I Me Mine (0:00)
I Me Mine (1:43)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Немного освоившись с песней, Джон начинает дурачиться на гитаре во время пары прогонов, высказав своё недовольстве ритмом вальса и насмешливо предложив сыграть её на шарманке. “Мы рок-н-ролльная группа, знаешь ли”, – посетовал Леннон. Пол предложил использовать аккордеон: “Может на аккордеоне?” Джордж, похоже, некоторое время обдумывает это предложение, но, поскольку инструмента в тот день не было в студии, отвечает: “Если его здесь нет, то идите нахрен”. Джордж также предложил использовать акустический бас, хотя это тоже так и не воплотилось в жизнь.
Затем Джон нетерпеливо спрашивает: “Так ты собираешься показать нам её?” Джордж начинает показывать Полу и Джону аккорды, однако Джон теряет интерес и решает станцевать с Йоко вальс, в то время как остальные участники группы репетируют песню. Вместо того чтобы обидеться, Джорджа позабавил их танцевальный номер, и он предположил, что это вклад Джона в песню для их предстоящего выступления, поскольку то, что Леннон мог бы внести инструментально, на самом деле всё равно не понадобилось бы».
Мэл Эванс (дорожный менеджер “Битлз”): «У Элвиса [Пресли] был день рождения (прим. – 8 января). За обедом я напомнил всем, что Элвису только что исполнилось 34. После чего Джон встал и произнёс тост за Элвиса, а остальные к нему присоединились».
Джон: Вот я скажу вам, что хотел бы сделать после этого.
Пол: После этого телевизионного дела?
Джон: Ты имеешь в виду шоу?
Джордж: Да ладно вам. Знаете, у меня накопилось так много песен, что, учитывая мою квоту в альбомах, потребуется лет десять, чтобы их записать. Я просто хотел бы записать целый альбом.
Джон: Сам?
Джордж: Да.
Джон: Да?
Джордж: Я имею в виду, что мне бы этого хотелось, если бы… Потому что это было бы здорово. Во-первых, было бы неплохо убрать их всех с дороги и, во-вторых, просто услышать на что похожи мои песни.
Джон: Если мы прямо сейчас отойдём в сторону и скажем, что “Битлз” остаются вместе, но Джордж записывает сольный альбом…
Джордж: Да, но было бы неплохо, если бы у всех нас были сольные альбомы. Лучшие наши песни делаем все вместе, а немного, каждый Битл отдельно. Потому что…
Джон: Тогда появляется возможность записать любую маленькую ноту, какую хочешь.
Джордж: Нет, потому что все свои песни я вообще-то мог бы отдать другим исполнителям, которые могли бы их записать. Но я вдруг понял… хрен вам, потому что просто сам хочу немного поработать.
(смех)
Джордж: Все свои песни я смог бы записать самое большее за неделю. Включая запись, сведение и всё такое. Потому что все они очень простые и я не думаю, что потребуется много времени.
The Long and Winding Road (3:13)
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (0:00)
The Long and Winding Road (репетиция) (4:26)
The Long and Winding Road (репетиция) (1:31)
The Long and Winding Road (прерван) (0:47)
The Long and Winding Road (репетиция) (4:50)
Let It Be (0:46)
Let It Be (0:08)
Let It Be (репетиция) (0:48)
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «После перерыва на обед они снова вернулись к песне “Пусть будет так” (Let It Be). Во время выступления Пол выкрикивал аккорды Джорджу. “Ты знаешь аккорды к ‘Мать Мэри’, не так ли?” – спросил он Джорджа, потому что на протяжении большей части сессий в январе 1969 года группа называла песню этим названием.
В этот день они также начали прорабатывать нисходящую инструментальную часть песни. Ринго начал оттачивать свою партию ударных, в то время как Джон иногда пел во время припевов. К этому моменту был почти весь текст, хотя финальный куплет ещё предстояло написать. В целом группа только начала знакомиться с этой песней».
To Kingdome Come (16:45)
Майкл Линдси-Хогг: Можно создать любые декорации. Только не леса. Ну, не явные леса. Может мы сможем усадить туда людей. Думаешь, леса выдержат людей?
Денис О’Делл: Может и выдержат, но количество будет ограничено.
Майкл Линдси-Хогг и Денис О’Делл.
Пол: Так и было. “Вокруг ‘Битлз’”. Два уровня, вот так.
Денис О’Делл: Да, идея “Вокруг ‘Битлз’” лучше, но…
Пол: Иди к Джону, он тебе объяснит. Джон и Йоко знают об этом больше, они ведь художники.
Джон с Денисом О’Деллом.
Джон: “Вокруг ‘Битлз’” 69-го.
Денис О’Делл: Да, Пол так и сказал. Попросил поговорить с тобой и узнать твоё мнение. Что мы можем изменить. Что-то прозрачное, но я не думаю, что…
Джон: Если хочешь что-то прозрачное, то используй пластик.
Денис О’Делл: Пластик?
Джон: Но не строительные леса, они делают это на каждом шоу.
Денис О’Делл: Да? Использовать другой материал?
Джон: Просто возьми твёрдый пластик. Цельный пластик. И он прозрачный.
Пол: Мне нравится идея прозрачного пластика.
Джон: Если они над нами, то можно использовать пластик.
Денис О’Делл: Да, замечательно. Хорошая мысль. Это хорошая мысль.
Джон: Просто большие блоки. Пластиковые блоки могут быть любой формы. Мы можем перемещать зрителей.
Денис О’Делл: Да, но это значит отливать пластик, не так ли?
Джон: Это просто блоки, понимаешь?
Денис О’Делл: Может есть материал, о котором мы не знаем?
Джон: Должно быть что-то новое. Бакелит или какой-нибудь пластик. Если отлить много блоков, то можно построить всё что угодно.
Денис О’Делл: Да, как из кубиков.
Джон: И если взять пластиковые блоки, то можно построить что-то долгосрочное или временное.
Денис О’Делл: Как сделал бы Кубрик.
Джон: Надо организовать уровни, на которых они смогут танцевать и делать всё, что захотят. Правильно?
Денис О’Делл: Наша сцена тоже может быть пластиковая.
Джон: Да, это было бы круто.
Майкл Линдсей-Хогг: Представьте себе вертолёт над амфитеатром. Но это единственный вариант, съёмка с вертолёта.
Ринго: Съёмка с вертолёта?
Майкл Линдсей-Хогг: Ты увидишь море с амфитеатра.
Ринго: Видео на одну-две минуты стоит того, чтобы отправиться туда? Хотя я предпочитаю сделать это здесь.
Майкл Линдсей-Хогг: Но дело в том, что всё, что вы делаете, должно быть на высоте. Как все ваши альбомы. У вас нет ни одного дурацкого альбома. Разве что четыре года назад. И нет ничего плохого, что это было четыре года назад. Но сейчас нам по двадцать восемь… я не это имел в виду.
Ринго: Нам всем…
Майкл Линдсей-Хогг: Да, это так. Нам всем по двадцать восемь. Всем участникам группы. Только Джордж ещё малыш. Вы не только группа и авторы песен, вы и четверо едины. И мы должны быть лучшими. Потому что сердца миллионов с вами, понимаете? Всё должно быть на высоте, иначе, всё, что мы делаем, на высоте. Я не говорю, что вы кому-то что-то должны, но если это будет ваше последнее телешоу…
Ринго: Да, но это только предположение, потому что мы слегка повздорили. Мы ссоримся последние полтора года.
Майкл Линдсей-Хогг: Но я не хочу, чтобы ты расстроился, потому что я люблю тебя, как и твоих коллег.
Джон Леннон и кинооператор Тони Ричмонд.
Звукоинженер и продюсер Глин Джонс.
В конце дня состоялся продолжительный разговор, инициированный Майклом Линдсей-Хоггом и Денисом О’Деллом, с целью убедить группу дать концерт за границей. Снова была поднята идея поехать в Ливию, которая уже обсуждалась в первый день репетиций. Джон согласился, Пол, в принципе, тоже был не против, но Ринго с Джорджем были против. Группа решила отложить эту идею.
Пол: Сцена на открытом воздухе должна быть в Англии, потому что…
Денис О’Делл: Не думаю, что это практично – выступить в Англии. Здесь чертовски холодно.
Майкл Линдсей-Хогг: Да, это одна из причин, почему мы от этого отказались, когда в пятницу после Рождества осматривали локации.
Пол: Мы находимся на киностудии. Мы собираемся построить что-то такое, чтобы… Мы не должны просто пытаться построить что-то вроде танцевального зала в “Тауэр”, потому что мы могли бы просто отправиться в танцевальный зал “Тауэр”.
Майкл Линдсей-Хогг: Но как только вы выходите на сцену, вы становитесь артистами, и вам нужно перед кем-то выступать. Думаю, либо перед камерой, либо перед аудиторией.
Пол: Да, у нас нет… В любом номере, который мы исполняли на данный момент, если мы замечали, что на нас направлены камеры, то старались не обращать на это внимания.
Майкл Линдсей-Хогг: Но вы должны были выступать либо непосредственно перед людьми дома, либо перед аудиторией.
Пол: Понимаете, вот почему я подумал о танцевальном зале. Если бы мы просто вернулись туда. Например, “Приходите в танцевальный зал в ‘Тауэр’. Там будут танцы”. Понимаете? О, кстати, мы будем там выступать. А потом мы выходим и исполняем всю свою программу.
Майкл Линдсей-Хогг: Но дело в том, что вы не местная танцевальная группа. Не думаю, что это достаточно масштабно.
Глин Джонс: Я также думаю, что зрителям очень интересно увидеть, как реагирует аудитория.
Майкл Линдсей-Хогг: Потому что аудитория в значительной степени является частью вашей первой половины карьеры, в музыкальном плане.
Пол: Хорошо, мы все готовы выступить перед аудиторией. Но у вас не может быть прежняя аудитория.
Денис О’Делл: Что вы можете сделать с ними нового?
Джордж: Если бы мы только могли придумать образ, каким бы мы хотели быть, это могло бы быть похоже на выступление в ночном клубе. Только нежные поцелуи при слабом освещении и около десяти человек.
Майкл Линдсей-Хогг: Какой в этом смысл, если вы могли бы порадовать зрителей аншлагом? Какой бы аншлаг мы ни выбрали. Я имею в виду, что мы должны думать об аудитории. Это действительно должен быть весь мир.
Денис О’Делл: Вот куда… Теперь мы направляемся… по кругу возвращаемся в Сабрату.
Майкл Линдсей-Хогг: Это место на берегу моря само по себе чудесно.
Денис О’Делл: То, что он говорит, верно. Это фон.
Майкл Линдсей-Хогг: Не думаю, что что-либо может сравниться с идеальным акустическим местом у воды, на свежем воздухе.
Ринго: Для рок-н-ролльной группы?
Денис О’Делл: Я на самом деле думаю, что нам следует отправиться туда и подготовить всё заранее. Отснимите дневной эпизод, ночной эпизод, эпизод с факелами, море, пустыню, четыре дня подряд. Сделайте так, чтобы всем было удобно.
Майкл Линдсей-Хогг: Да, я думаю, мы будем исполнять рок-н-ролл на рассвете или ночью. Уверен, что мы сможем сыграть рок-н-ролл и там, если соберём подходящую аудиторию.
(обсуждение)
Майкл Линдсей-Хогг: (обращаясь к Джону Леннону, присоединившемуся к разговору) Поехали. Мы едем в Африку. Мы уезжаем.
Пол: Нет, это не так. Это необязательно.
Джон: Да! Поехали! Поехали!
Джордж: Куда?
Денис О’Делл: В Сабрату… Триполи! Фантастический звук!
Ринго: Ты думаешь только о себе, потому что хочешь, чтобы тебе было хорошо, тепло и уютно!
Джордж: Какой смысл выступать за границей? Я бы предпочел сделать это, а потом уехать.
Джон: Слушайте, у нас как будто уже есть самая фантастическая площадка на Земле, но мы ещё не записали материал, понимаете?
Ринго: Кто ещё будет выбирать площадку, кроме нас с ним?
Джон: Каждый раз, когда мы записывали альбом, то задавали себе вопрос: “Почему мы застряли в ‘И-Эм-Ай’?” Мы могли бы делать это в Лос-Анджелесе. Мы могли бы быть во Франции. И каждый раз мы делаем это, и вот мы снова здесь, строим вокруг себя ещё один чертов замок.
Пол: Хорошо сказано, Джон. Хорошо сказано!
Джон: И на этот раз мы выступим там. Я был бы очень рад это сделать. Просто рассчитаем время так, чтобы солнце взошло как раз в середине восьмого.
Майкл Линдсей-Хогг: Одним из пунктов выступления России было то, что он хотел привлечь английскую аудиторию.
Джон: О, Россия? Это было бы здорово!
Майкл Линдсей-Хогг: Нет, нет, нет, это псевдоним Ринго. Он из России.
Джон: Назови мне хотя бы одну причину остаться там?
Ринго: Ради людей!
Джон: Ради людей? Это единственная причина. Хорошо, мы возьмем их с собой.
Пол: Послушайте, мы собирались раздавать билеты вот у этой двери. Мы уже раздавали эти билеты, но в них также входит поездка на корабле.
Майкл Линдсей-Хогг: Мы берем их с собой, и в этом суть шоу.
Пол: Хорошо, да. Мы выступаем в прямом эфире. И мы делаем это в Аравии. И это похоже на… Для тех, кто так долго ждал, чтобы увидеть, как парни снова зажигают.
Джордж: Просто непрактично пытаться собрать всё это… Собрать всех людей и попытаться собрать всё это оборудование.
Пол: Но тогда, если бы это была их проблема…
Денис О’Делл: Но если вы скажете: “Это то, чего я хочу”, то это то, что должно произойти.
Джон: Это не наша проблема.
Джордж: Конечно же это наша проблема.
Пол: Вот что я вам предложу. Если мы уедем и наймем судно, чтобы забрать зрителей с собой. Мы устроим настоящее шоу на корабле.
Майкл Линдсей-Хогг: Подождите, сейчас сюда войдёт Франция.
Джордж: Франция? Я не могу поехать во Францию!
Майкл Линдсей-Хогг: Нет, нет, нет. Это твой псевдоним.
Пол: Нет, он как-то курил чеснок.
(смеётся)
Пол: Ну, я, типа, отправлюсь с тобой, если ты сможешь раздобыть пару лодок.
Джордж: А потом мы застрянем с чертовски большой лодкой, полной людей, на две недели. По крайней мере, ты сможешь уехать отсюда домой. Вы можете сбежать от всего этого.
Денис О’Делл: Поездка на судне займет три дня.
Джордж: Полагаю, что идея с лодкой совершенно безумна. Это очень дорого и безумно, и…
Денис О’Делл: Думаю, это должно быть наименьшей из наших забот. Деньги.
Джордж: И всё же, кто за это заплатит?
Джон: Если “Пи Энд Оу” заключат контракт со “Штормом”, то они заключат его и с нами (“Пи Энд Оу” – британский судоходный оператор, объединяющий в группу компании и совместные предприятия, предоставляющие услуги по морским перевозкам).
Джордж: Они даже не вернули деньги, потраченные на покупку фильма для “Волшебного таинственного путешествия”.
Джон: Мы должны быть в состоянии заполучить яхту ради рекламы, которую они от этого получат.
Джордж: Они даже не дадут нам бесплатно усилитель “Фендер”!
Ринго: Теперь я перестал быть Россией.
Денис О’Делл: Это было бы здорово. Тебе бы понравилось это место.
Ринго: Я переехал в Югославию!
(смеется)
Джордж: Может, мне и нравится это место, но я лучше отыграю концерт, а потом поеду и полюблю это место.
Ринго: Как ты собираешься раздобыть корабль за пару дней?
Джон: У нас есть ВМС США за “Как я выиграл войну”.
Ринго: Я был там. да, я знаю. Но они проходили мимо, и ты пользовался ими всего несколько часов. Я видел это, Джон. Я был на премьере.
Джон: Тебе понравилось?
Ринго: Думаю, ты был великолепен.
Джон: Большое спасибо, Ринго.
(смеётся)
Майкл Линдсей-Хогг: Как у нас обстоят дела с комплектацией? Если не возникнет проблем с оборудованием и с подходящей аудиторией, которая будет в основном англоговорящей, привезенной отсюда.
Джон: Разыскиваются англичане с широким кругозором!
Ринго: Всё равно ещё не то.
Майкл Линдсей-Хогг: Если вы согласитесь, и если мы договоримся, тогда вы поедете?
Джон: Что ж, поразмыслим над этим сегодня вечером. Оставим пока всё как есть, просто подумаем об этом.
Майкл Линдсей-Хогг: Что ж, я чувствую, что, как говорится в рекламе, “Атмосфера сейчас очень хорошая”.
Джон: Но мы все можем сказать “да” сейчас, а завтра кто-то из нас может отказаться. Это ничего не изменит.
Ринго: Всем спокойной ночи!
Майкл Линдсей-Хогг: Спокойной ночи, Россия.
Ринго: На этом всё.
Денис О’Делл: Увидимся в Сабрате!