3 января 1969 г.
Бэрри Майлз (автор книги “Календарь ‘Битлз’”): «Съёмки фильма “Вернись” в студии “Туикенхэм”».
Из ежедневника Джорджа Харрисона: «3 января 1969 г. Репетируем в “Туикенхэм”».
Джон: «Я не принимал никаких осознанных решений. Всё происходило на уровне подсознания, я просто записывался вместе с “Битлз”, как будто приходил на работу к девяти утра. Пол или кто-то ещё сказал: “Пора записываться”, и я просто приходил и работал, почти не задумываясь. Когда запись удавалась, мне нравилось. Когда дело сдвигалось с мёртвой точки, это было замечательно. Когда мы буксовали на одном месте, а чаще всего так и бывало, происходящее напоминало мне работу».
Джон Леннон опоздал и в начале сессии на пианино играл только Пол Маккартни. Сессия начинается с того, что Пол садится за фортепиано, и в течение первых пяти минут мы слышим фрагменты песен “Долгий извилистый путь” (Long and Winding Road) и “О! Дорогая”, а также более продолжительный фрагмент песни“Серебряный молоток Максвелла”.
Джон: «[Композиция “Долгий извилистый путь” (Long and Winding Road)] Это Пол. У него был небольшой отрывок, прежде чем мы окончательно расстались. Я думаю, шок от того, что происходило между мной и Йоко, дал ему творческий толчок для песен “Пусть будет так” и “Долгий извилистый путь”. Это был его последний вздох».
The long and winding road that leads to your door, Длинный и извилистый путь, который ведёт к твоей двери,
Will never disappear, I’ve seen that road before, Никогда не скроется из виду, я уже проходил этот путь раньше,
It always leads me here, lead me to your door. Он всегда приводит меня сюда, приводит к твоей двери.
The wild and windy night that the rain washed away. Сырая ветреная ночь, омытая дождём.
Has left a pool of tears, crying for the day. Пролила лужу слёз, проплакав целый день.
Why leave me standing here? Зачем оставила меня стоять здесь?
Let me know the way. Укажи мне путь.
Many times I’ve been alone, and many times I’ve cried. Много раз я был один, и много раз я плакал.
Anyway, you’ll never know the many ways I’ve tried. В любом случае, ты никогда не узнаешь, сколько дорог я испытал.
And still, they lead me back to the long and winding road, И всё же они возвращают меня на долгий и извилистый путь,
You left me standing here a long, long time ago. Ты оставила меня стоять здесь давным-давно.
Don’t leave me waiting here, Не оставляй меня ждать здесь,
Lead me to your door. Проводи меня к своей двери.
But still, they lead me back to the long and winding road. Но всё же они возвращают меня на долгий и извилистый путь.
You left me standing here a long, long time ago. Ты оставила меня стоять здесь давным-давно.
Don’t keep me waiting here (Don’t keep me waiting), Не заставляй меня ждать здесь (не заставляй меня ждать),
Lead me to your door. Проводи меня к своей двери.
Yeah, yeah, yeah, yeah. Да, да, да, да.
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В какой-то момент во время работы над “Белым альбомом”, предположительно в сентябре 1968 года, Пол решил написать песню в стиле Рэя Чарльза».
Пол: «Эта песня совсем не похожа на его стиль, потому что это пою я, и мой голос совсем не похож на Рэя, но иногда вспоминаешь человека просто из-за отношения к нему, просто постаравшись встать на его место, и тогда сознание находится скорее где-то, чем нигде, и вы задумываетесь: “О, мне нравится Рэй Чарльз, хорошо, что бы тогда он мог сделать?” Так что это было у меня в сознании, и, вероятно, имело некоторое отношение к структуре аккордов, которые имеют немного джазовый характер. Думаю, я мог бы приписать это тому, что Рэй был у меня в сознании, когда я писал эту песню.
Часто, когда я пишу песню, то проделываю небольшой трюк с исчезновением. Например, я представляю, что эта песня принадлежит кому-то другому – в данном случае Рэю Чарльзу. Как правило, последнее, что я хотел бы написать, – это песню Пола Маккартни. Это стратегия сохранения свежести восприятия. Всегда есть кто-то, на кого можно обратить внимание. Когда работаешь над какой-то песней, то всегда можно укрыться маской и плащом, и это позволяет снять большую часть скованности. Это раскрепощает. Пройдя через это, вы обнаруживаете, что это всё-таки не песня Рэя Чарльза. Она ваша. Но песня приобретает свой собственный характер.
Это довольно грустная песня. Мне нравится писать грустные песни, это хороший стиль, потому он позволяет осознать какие-то свои более глубокие чувства, которые в неё вкладываете. Это хорошее средство, оно избавляет от необходимости обращаться к психиатру. Сочинение песен часто решает такую задачу, потому что вы высказываете это, но не смущаетесь, потому что это всего лишь песня, разве нет? Ты открыто выкладываешь то, что тебя беспокоит, и критически оцениваешь, но поскольку это всего лишь песня, то не нужно ничего доказывать.
В то время я был немного не в себе и слегка шизанут. Это грустная песня, потому что она о недостижимом, о двери, до которой никак не можешь дойти. Это дорога, по которой ты никогда не дойдешь до конца. Одним из увлекательных аспектов этой песни является то, что она, кажется, находит очень мощный отклик. Для тех, кто жил там в то время, кажется, возникает двойная ассоциация – глубокая печаль и одновременно чувство надежды, особенно в утверждении, что “путь, который ведёт к твоей двери, никогда не скроется из виду”. Этот путь ведет не в Кэмпбелтаун (прим. – город Шотландии), но туда, куда ты никогда не ожидал попасть.
Многие песни, особенно в то время, были о наших чувствах. Что я обычно делаю в песне, так это привожу какую-нибудь аналогию, например, “долгий извилистый путь”. Я не говорю: “Я долго добирался сюда”. Я говорю: “Долгий извилистый путь привёл меня сюда”. Это просто художественный приём, который использовал бы любой, кто пишет песню, роман или пьесу. Я не особенно старался вложить в неё свои чувства, но часто именно так и происходит: “Не оставляй меня стоять здесь”. Приходит понимание, что эти слова связаны со своей личной ситуацией в то время. Просто не всегда это осознаешь.
Из окна спальни моего фермерского дома на мысе Кинтайр, в Аргайлшире, была видна дорога, которая уходила вдаль, к шоссе. Это была дорога в город, Кэмпбелтаун, если конкретно. Я купил ферму Хай Парк в далеком 1966 году. Это было очень уединённое место, и фермерский дом был практически заброшен и, вероятно, таким бы и остался, если бы Линда не предложила привести это место в порядок. Два года спустя образ этой далекой извилистой дороги нашёл своё отражение в виде песни.
Там, в Шотландии, я сел за пианино и начал играть и сочинять эту песню, представляя, что её исполнит кто-то вроде Рэя Чарльза. Я всегда черпал вдохновение в спокойной красоте Шотландии, и снова это оказалось тем местом, где я нашёл для себя вдохновение».
Алан Браун (инженер-техник “И-Эм-Ай”): «Помню, что я помог Полу Маккартни быстро записать демо-версию песни “Долгий извилистый путь” (Long and Winding Road), которую он исполнил в сопровождении фортепиано в первой студии [“И-Эм-Ай”], а затем передал ему катушку с плёнкой».
Марк Льюисон (автор книги “Сессии записи ‘Битлз’”): «Возможно, это произошло 19-20 сентября 1968 года, после окончания работы над песней “Свинки” (Piggies) в первой и второй студиях “И-Эм-Ай”».
Джордж Ганби (автор книги “Привет-Прощай: история мистера Фиксита”): «Для Алистера Тейлора это был конец особенно трудной недели, в течение которой он работал по двадцать часов в день. Сказывалось то, что фактически он был личным помощником Пола и следил за делами в офисе. Он очень, очень устал и с нетерпением ждал возможности провести субботу и воскресенье дома со своей женой Лесли. Когда вечер пятницы уже подходил к концу, он отправился на поиски Пола, чтобы пожелать ему спокойной ночи. Джон, Джордж и Ринго понятия не имели, где находится Маккартни, и когда его не удалось найти ни в столовой, ни в каком-либо помещении, Алистер почти сдался.
Проходя мимо огромной первой студии, он заметил там слабый свет. Тихо войдя внутрь, он остановился в тени и слушал, как фигура, сгорбившаяся над фортепиано, подбирала мелодию и начинала добавлять слова. Голос безошибочно принадлежал Маккартни. Алистер внимательно слушал, как рождается мелодия, как появляются новые строчки песни. “Поразительно”, – подумал Алистер. Когда Пол перестал играть, завороженный Алистер подошёл к фортепиано. “Какая красивая, чудесная мелодия и потрясающие слова, – сказал он. – Лесли бы понравилось”. Пол улыбнулся. “На данном этапе это всего лишь идея, – сказал он.
Пол заглянул в аппаратную. “Есть свободная лента?” – спросил он звукоинженера, который утвердительно кивнул. “Подготовь, пожалуйста”, – сказал Маккартни. Алистер стоял возле фортепиано, пока Пол снова исполнял песню. Хотя она и не была закончена, её основные контуры и характер были ясными и отчетливыми. Алистер чувствовал, что ей суждено стать всемирно известной. Когда песня закончилась, он тихо зааплодировал. Пол оторвался от клавиш. “Рад, что тебе понравилось, – сказал он. – Теперь иди домой. Ты выглядишь усталым”.
Утро понедельника [23 сентября] наступило для Алистера Тейлора слишком быстро. Он пришел в офис рано и уже уладил большинство дел к тому времени, когда в середине дня появился Пол. Он сел и спросил, как поживает Лесли. “Хорошо”, – ответил Алистер.
– Ты рассказал ей о песне?
– Нет. Я не мог рассказать о ней должным образом.
– Ну, теперь можешь – сказал Маккартни с широкой улыбкой. Из-под пальто он вытащил ацетатную пластинку и положил её на стол перед Алистером. “Это пятничная запись… Это для Лесли”.
– Ты мог этого не делать. Большое спасибо.
– Дай мне мусорное ведро и ножницы, – попросил Пол. Когда Алистер протянул их ему, Маккартни вытащил из кармана бобину с магнитной лентой. “Это запись пятницы”, – сказал он, взял ножницы и разрезал её на мелкие кусочки, которые упали в мусорное ведро.
– Теперь у тебя единственная в мире копия этой записи, – сказал он широко улыбаясь.
– Большое спасибо, – ответил Алистер.
– Это мой способ сказать спасибо, – сказал Пол, собираясь выйти из офиса.
– Только, как она называется? – “Долгий извилистый путь”, – ответил Маккартни».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Поскольку в то время текст песни “Долгий извилистый путь” не был закончен, Пол не настаивал на её записи для включения в “Белый альбом”.
Во время репетиции в январе 1969 года Пол несколько раз исполнил песню на фортепиано. Хотя аккорды и мелодия песни были уже написаны, текст состоял только из одного куплета и части мелодической вставки».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Песню “О! Дорогая” (Oh! Darling) Пол, по-видимому, начал писать ещё в декабре 1968 года, вскоре после выхода “Белого альбома”. Об этом свидетельствует то, что он исполнил песню на фортепиано 3 января 1969 года, что было всего лишь вторым днем репетиций. Это, по-видимому, указывает на то, что Пол предлагал эту песню на рассмотрение для включения в проект фильма, наряду с композициями “Долгая и извилистая дорога” (The Long And Winding Road) и “Пусть будет так” (Let It Be), которые он также исполнил на фортепиано в этот день перед приездом Джона.
На самом деле, многие уже забыли, что эта песня задумывалась как некая пародия или уважительный кивок ушедшей эпохе. По сей день “О! Дорогая” оценивается как высокочтимое произведение мощного рока с потрясающим вокалом и впечатляющим музыкальным сопровождением. Для скептиков, которые считают, что “Битлз” были жевательной резинкой поп-музыки, группой, которая смогла написать несколько приятных мелодий, но не смогла исполнить их с большим талантом или эффективностью, пожалуйста, дайте им послушать композицию “О! Дорогая” – этот признанный всеми энергичный трек с альбома, который раскрывает всех четырех музыкантов на пике их мастерства.
Эволюция музыкального творчества Джона Леннона и Пола Маккартни очевидна практически каждому слушателю. Например, переход от песни “Я хочу держать тебя за руку” (I Want To Hold Your Hand) к композиции “Соберёмся вместе” (Come Together) наглядно демонстрирует композиторов, которые отказались стоять на месте, стремительно двигаясь семимильными шагами с каждым синглом и альбомом, и всё это менее чем за восемь лет. Они всегда экспериментировали со способами избавиться от атрибутов конформизма и, как можно было бы подумать, от своего прошлого.
Тем не менее их любовь к раннему рок-н-роллу, этому волнующему жанру музыки, который изначально оказал на них влияние и стал их величайшим вдохновением, никогда не ослабевала. Фактически, в основу многих их самых изобретательных композиций позднего периода была вплетена простая музыкальная основа, которая была основой творчества Чака Берри (“Снова в СССР” (Back In The USSR)), Фэтса Домино (“Леди Мадонна” (Lady Madonna)) и Литтл Ричарда (“День рождения” (Birthday)), и это лишь некоторые из них. Казалось, они всегда возвращались к своим корням, хотя бы для кратких визитов.
Пытаясь в начале 1969 года “вернуться” к этим корням немного глубже, Пол решил полностью погрузиться в ностальгию с песней, которую он назвал “О! Дорогая”. Даже её название звучит прямо из середины 50-х, дополненное восклицательным знаком для эмоциональности».
Джордж: «Типичная песню периода 1950-1960-х годов. Структура аккордов, в некотором роде, очень изящная. Типичная песня 1955 года».
Oh! Darling, please believe me, О! Дорогая, пожалуйста, поверь мне,
I’ll never do you no harm. Я никогда не причиню тебе боль.
Believe me when I tell you, Поверь мне, когда я говорю тебе,
I’ll never do you no harm. Я никогда не причиню тебе боль.
Oh! Darling, if you leave me, О! Дорогая, если ты оставишь меня,
I’ll never make it alone. Я не справлюсь с этим в одиночку.
Believe me when I beg you (Woo!), Поверь мне, когда я умоляю тебя (Ууу!),
Don’t ever leave me alone. Никогда не оставляй меня одну.
When you told me, you didn’t need me anymore, Когда ты сказала мне, что я тебе больше не нужен,
Well, you know I nearly broke down and cried. Ну, знаешь, я чуть не сломался и не заплакал.
When you told me, that you didn’t need me anymore, Когда ты сказала мне, что я тебе больше не нужен,
Well, you know I nearly fell down and died. Ну, знаешь, я чуть не погибнул и чуть не умер.
Oh! Darling, if you leave me, О! Дорогая, если ты оставишь меня,
I’ll never make it alone. Я не справлюсь с этим в одиночку.
Believe me when I tell you, Поверь мне, когда я говорю тебе,
I’ll never do you no harm. Я никогда не причиню тебе боль.
(Believe me, darling!) (Поверь мне, дорогая!)
When you told me (Woo!) you didn’t need me anymore, Когда ты сказала мне (Ууу!) что я тебе больше не нужен,
Well, you know I nearly broke down and cried. Ну, знаешь, я чуть не сломался и не заплакал.
When you told me you didn’t need me anymore, Когда ты сказала мне, что я тебе больше не нужен,
Well, you know I nearly fell down and died. Ну, знаешь, я чуть не погибнул и чуть не умер.
Oh! Darling, please believe me, О! Дорогая, пожалуйста, поверь мне,
I’ll never let you down. Я никогда тебя не подведу.
(Oh! Believe me, darling) (О! Поверь мне, дорогая)
Believe me when I tell you, Поверь мне, когда я говорю тебе,
I’ll never do you no harm. Я никогда не причиню тебе боль.
Джон: «[Композиция “Пусть будет так” (Let It Be)] Полностью принадлежит Полу. Она не имеет никакого отношения к “Битлз”».
Пол: «Это был очень трудный период. Джон всё время был с Йоко, и наши отношения начинали рушиться. Мы с Джоном переживали очень напряженный период. Надвигался распад “Битлз”, и я очень нервничал. Лично для меня это было очень трудное время. Я думаю, что наркотики, стресс, усталость и всё остальное действительно начали сказываться. Мне каким-то образом удалось избежать многих негативных последствий всего этого, но, оглядываясь назад на этот период, думаю, что у меня были проблемы.
Йоко была буквально в процессе нашей работы, и это было непросто. Но нам пришлось иметь с этим дело. Если не возникало действительно серьёзной проблемы, когда кому-нибудь из нас не приходилось говорить: “Я не могу петь с ней там”, то нам просто приходилось мириться с тем, что было. Мы не были особо конфронтационными, поэтому просто сдерживались и продолжали как ни в чём ни бывало. Мы были парнями с севера, и это было частью нашей природы. Улыбайтесь и держите себя в руках.
Однажды ночью в этот напряженный период мне приснился сон. Я увидел свою маму, которая умерла десять лет назад или около того. И было так здорово увидеть её, потому что в этом заключается замечательная особенность снов, потому что ты на самом деле снова видишься с этим человеком. Вот он рядом, и кажется, что вы оба снова физически вместе. Для меня это было так чудесно, и она очень меня поддержала. Во сне она сказала: “Всё будет хорошо”. Я не уверен, произнесла ли она слова “Пусть будет так”, но в этом заключалась суть её совета: “Не переживай слишком сильно, всё будет хорошо”. Это было такое дивное видение. Я проснулся с мыслью: “Как здорово снова увидеться с ней”. Я почувствовал себя очень счастливым, увидев этот сон. И это побудило меня написать песню “Пусть будет так”. Я буквально начал со слов “Мать Мария” – так её звали. “Когда я оказываюсь в трудной ситуации”, в которой я, безусловно, оказался. Песня была следствием этого сна.
Увидеть красивое, доброе лицо моей мамы и находиться с ней в спокойной обстановке было очень успокаивающе. Я сразу почувствовал себя спокойно, защищённо и окружённым любовью. Моя мама вселила в меня уверенность, и, как часто бывает со многими женщинами, она также была той, кто поддерживал нашу семью. Она поддерживала наш дух. Казалось, она поняла, что я переживаю о том, что происходит в моей жизни и что может случиться, и она сказала мне: “Всё будет хорошо. Пусть будет так”.
Я написал эту песню, когда наши деловые проблемы начали меня угнетать. Я переживал свой “час тьмы”, и писать музыку было моим способом изгнания призраков. Я подталкивал группу вернуться в наше прошлое и отыграть несколько концертов в каком-нибудь клубе, вернуться к нашим истокам и снова объединиться как группа, закончить десятилетие так, как мы его начали, просто играя из любви к музыке».
Мэл Эванс (дорожный менеджер “Битлз”): «Когда мы были в Индии, они всё время писали песни, и однажды я пришёл к Полу в видении. Я просто стоял и повторял: “Пусть будет так, пусть будет так”, и вот откуда взялась эта песня. Это было забавно.
Однажды вечером, несколько месяцев спустя, после сессии я отвозил его обратно домой. Было три часа ночи, шёл дождь, в Лондоне было темно, мы сели в машину, смеялись и разговаривали. Он сказал: “Мэл, у меня есть новая песня, и она называется ‘Пусть будет так’. В ней я пою о ‘Маме Мэлкольм’”, но ему было немного неловко. Он повернулся ко мне и спросил: “Ты не будешь возражать, если я скажу: ‘Мать Мария’, потому что иначе меня могут неправильно понять?” Я ответил: “Конечно”.
Были ли воспоминания Пола о сне, в котором его мать говорила ему “пусть будет так”, на самом деле или нет, мы не знаем. Удивительно, как разум иногда может убедить нас в чём-то, чего на самом деле могло и не быть, например, в том, что Полу приснилась его мать, в то время как на самом деле это был Мэл Эванс».
Пол: «Что касается названия песни, то это, возможно, было подсознательным воспоминанием из прошлого. Одна интересная вещь о песне “Пусть будет так”, о которой я вспомнил совсем недавно, заключается в том, что, когда я изучал английскую литературу в средней школе ливерпульского института для мальчиков с моим любимым учителем Аланом Дурбандом, я прочитал “Гамлета”. В те дни нам приходилось учить тексты наизусть, потому что нужно было уметь использовать их на экзамене и цитировать. В конце пьесы есть пара строк: “О, я мог бы сказать тебе, но пусть будет так. Горацио, я мёртв”. Подозреваю, что эти строки подсознательно запечатлелись в моей памяти».
Кеннет Вомак (автор книги “Энциклопедия ‘Битлз’: всё о Потрясающей четверке”): «21 августа 1968 года в студии “И-Эм-Ай” во время записи песни “Сексуальная Сейди” (Sexy Sadie), Пол сел за фортепиано и сыграл Мэлу фрагмент из песни “Пусть будет так”, которую он начал сочинять ещё в Ришикеше. Пол спел ему первоначальные слова этой мелодии, когда они были ещё другими. Для дорожного менеджера было волнующе услышать такие строчки: “Когда я оказываюсь в трудной ситуации, мать Мэлкольм приходит ко мне / шепчет слова мудрости, пусть будет так”».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Первая демонстрация песни “Пусть будет так” для участников группы в студии состоялась 5 сентября 1968 года, когда в перерыве между дублями записи композиции “Пока моя гитара нежно плачет” (While My Guitar Gently Weeps), Пол исполнил черновой набросок этой песни, и в сохранившейся записи мы слышим, как Пол дважды поет “Мать Мэлкольм приходит ко мне” вместо “Мать Мария”.
Во время этой демонстрации Джордж заставил всех вернуться к свой песне, сказав: “Может, нам спеть её немного медленнее? Ладно, сворачивай, Кен [Скотт], сворачивай. Возьми её на заметку. Давай, Эрик!” Вскоре после того, как Эрик Клэптон снова надел наушники, они записали окончательный ритм-трек для композиции “Пока моя гитара нежно плачет”, каким мы его знаем.
Инструментами в этой первой репетиции песни “Пусть будет так” были Пол на фортепиано с ведущим вокалом, Джон на органе и вокалом второго плана (с юмором повторяя фразу “Пусть будет так”, подражая Полу), Ринго на барабанах и Эрик Клэптон, пробующий себя в некоторых партиях соло-гитары. Текст Пола включал вариацию строки “Когда я оказываюсь в трудной ситуации / Брат Мэлкольм приходит ко мне / шепчет слова мудрости / пусть будет так”.
В тот день звуконженер Джон Смит, не зная, как идентифицировать эту забавную демонстрационную версию, на коробке с кассетой написал просто “Импровизация” (Ad Lib).
Затем, две недели спустя, 19 сентября 1968 года, песня “Пусть будет так” прозвучала во второй раз во время записи композиции Джорджа “Свинки” (Piggies).
Крис Томас (ассистент независимой звукозаписывающей компании “Эйр” Джорджа Мартина): «Между дублями Пол исполнил композицию “Пусть будет так”».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Маккартни, по-видимому, за последние две недели ещё немного доработал текст песни и решил сыграть её на фортепиано во время перерыва. Очевидно, он полагал, что песня ещё недостаточно готова для включения в “Белый альбом”».
When I find myself in times of trouble, Когда я оказываюсь в трудной ситуации,
Mother Mary comes to me, Мать Мария приходит ко мне,
Speaking words of wisdom, И произносит мудрые слова,
Let it be. Пусть будет так.
And in my hour of darkness, И в моё тяжёлое время,
She is standing right in front of me, Она стоит прямо передо мной,
Speaking words of wisdom, И произносит мудрые слова,
Let it be. Пусть будет так.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, let it be. Пусть так и будет, пусть будет так.
Whisper words of wisdom, Шепчет слова мудрости,
Let it be. Пусть будет так.
And when the broken-hearted people, И когда люди с разбитым сердцем,
Living in the world agree, Живущие в этом мире согласны,
There will be an answer, Там будет ответ,
Let it be. Пусть будет так.
For though they may be parted, Ибо, хотя они могут быть разлучены,
There is still a chance that they will see, Всё ещё есть шанс, что они увидят,
There will be an answer, Там будет ответ,
Let it be. Пусть будет так.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть будет так,
Yeah, there will be an answer, Да, ответ будет,
Let it be. Пусть будет так.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть будет так,
Whisper words of wisdom, Шепчет слова мудрости,
Let it be. Пусть будет так.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, yeah, let it be, Пусть так и будет, да, пусть будет так,
Whisper words of wisdom, Шепчет слова мудрости,
Let it be. Пусть будет так.
And when the night is cloudy, И когда ночь пасмурная,
There is still a light that shines on me, Здесь всё ещё свет озаряющий меня,
Shine until tomorrow, Сияй до завтрашнего дня,
Let it be. Пусть будет так.
I wake up to the sound of music, Я просыпаюсь от звуков музыки,
Mother Mary comes to me, Мать Мария приходит ко мне,
Speaking words of wisdom, И произносит мудрые слова,
Let it be, yeah. Пусть так и будет, да.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, yeah, let it be, Пусть будет так, да, пусть будет так,
Oh, there will be an answer, О, там будет ответ,
Let it be. Пусть будет так.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, yeah, let it be, Пусть будет так, да, пусть будет так,
Oh, there will be an answer, О, там будет ответ,
Let it be. Пусть будет так.
Let it be, let it be, Пусть так и будет, пусть так и будет,
Let it be, yeah, let it be, Пусть будет так, да, пусть будет так,
Whisper words of wisdom, Шепчет слова мудрости,
Let it be. Пусть будет так.
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В лирическом плане Пол вынес тему за пределы проблем внутри “Битлз”, расширив её на мир в целом, поэтому “Пусть будет так” стала песней надежды для тех, кто её потерял. “Людям с разбитым сердцем”, которые “разлучены” с любимыми, возможно, после смерти, “будет ответ” утешения, возможно, намекающий на загробную жизнь или небеса. “Свет, озаряющий меня”, может быть истолкован либо как вера и надежда в этой жизни, либо как свет, который обычно видят люди перед своей смертью. В любом случае, текст достаточно расплывчатый, что оставляет его открытым для интерпретации, и это характерно для хорошо написанной песни, которая может понравиться каждому, независимо от расы, вероисповедания или идеологии. Упоминание “Матери Марии”, по-видимому, было сделано намеренно именно по этой причине».
Пол: «“Мать Мария“ делает песню квазирелигиозной, так что её можно воспринимать именно так. Я не возражаю. Я очень рад, если люди благодаря этому смогут укрепить свою веру. У меня нет с этим проблем. Я думаю, что иметь веру любого рода – это здорово, особенно в том мире, в котором мы живем. Оглядываясь назад на всё творчество “Битлз”, я очень рад, что бо́льшая её часть была позитивной и стала силой добра. Мне всегда казалось очень удачным, что большинство наших песен были посвящены миру и любви и призывали людей добиваться большего и жить лучшей жизнью. Я очень рад, что у меня есть эти песни, потому что они стали символами оптимизма и надежды. Эта песня стала молитвой или мини-молебном. Где-то в глубине её души есть печаль. И само слово “аминь” означает “да будет так” или “пусть будет так”».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Прошло три с половиной месяца, прежде чем Пол счёл песню “Пусть будет так” готовой к записи. 3 января 1969 года, Пол пришёл в студию первым. Ожидая, пока придут остальные, он исполнил несколько своих недавно написанных композиций на фортепиано, таких как “Долгий извилистый путь”, “О! Дорогая” и “Серебряный молоток Максвелла”. После некоторых других фортепианных импровизаций, включая попурри, в которое вошли композиции “Чай на двоих” (Tea For Two), “Вся эта кутерьма продолжается” (Whole Lotta Shakin’ Going On) и песня-тема к британскому детскому телешоу “Мальчик-батарейка Торчи” (Torchy, The Battery Boy), Пол воскресил “Пусть будет так”, которая к этому времени была практически готова к записи.
Он исполнил первый куплет и припев в присутствии пришедшего в студию Ринго. К этому времени Пол придал тексту песни евангельский оттенок и строчку “Мать Мария”. В тексте было одно небольшое отличие: “И в моё самое тяжёлое время” (And in my darkest hour) вместо “И в моё тяжёлое время” (And in my hour of darkness).
После короткого исполнения песни “Пусть будет так” внимание было уделено двум недавно написанным песням Ринго: “Путешествую в Каролину” (Taking A Trip To Carolina) и “Пикассо” (Picasso), ни одна из которых так и не будет доработана группой».
Затем к Полу и Ринго присоединился Джордж Харрисон.
Ринго Старр исполнил короткие версии песен, которые он написал. Это были композиции “Пикассо” (Picasso) и “Путешествую в Каролину” (Taking A Trip To Carolina).
Пол: (обращаясь к Ринго) Собираешься написать ещё что-нибудь?
Ринго: Да, собираюсь.
Пол: Давайте послушаем. Быстрая песня.
(Звучит композиция “Пикассо” (Picasso))
Ринго: Слишком быстрая для меня.
Джордж Харрисон, тем временем, исполнил несколько наполовину написанных песен, включая диланскую “Бродячая женщина” (Ramblin’ Woman)».
После приезда Леннона некоторое время они играли классические рок-н-ролльные композиции, в том числе несколько песен “Битлз” периода клуба “Пещера” и гамбургских дней, включая “Не могла бы ты, пожалуйста, попрощаться” (Won’t You Please Say Goodbye), “Размышляя о соединении” (Thinking Of Linking), “Я подожду до завтра” (I’ll Wait Till Tomorrow) и “Потому что я знаю, что ты так любишь меня” (Because I Know You Love Me So).
Марк Льюисон (автор книги “Все эти годы”): «“Не могла бы ты, пожалуйста, попрощаться” (Won’t You Please Say Goodbye) – ранняя композиция Леннона и Маккартни, написанная ими в 1958 году.
К началу 1958 года Джон собрал приличную коллекцию пластинок (некоторые были им куплены, другие украдены) Элвиса Пресли и Лонни Донегана. Пол вспоминает, как они проводили время, пытаясь предугадать следующий музыкальный тренд, чтобы написать песню в этом стиле. Поэтому Джон с Полом придумывали странные сочетания, такие как латино-рок и рок-румба, но через некоторое время перестали этим заниматься. Они решили, что придуманные идеи не работают, и что песни должны рождаться сами собой».
Пытаясь исполнить песню “Размышляя о соединении” (Thinking Of Linking), Маккартни едва может её вспомнить, пытается спеть, но не в состоянии правильно вспомнить мелодию и текст.
Пол: «Эта песня [“Размышляя о соединении” (Thinking Of Linking)] – ужас какой-то! Я её придумал в кино [в 1957 году]; кто-то в фильме произнес слова: “Мы думаем о том, чтобы связать свои жизни”, и я вышел оттуда с мыслью о том, что это очень подходит для песни. “Задуматься о том, чтобы соединиться, – люди собираются жениться, – об этом надо написать!”. Но дальше этих строк у меня дело не пошло: “Задуматься о том, чтобы соединиться, да да, задуматься о том, чтобы соединиться, да, да, задуматься о том, чтобы соединиться могут только двое”».
Джордж: «Помню, как однажды сидел с Полом в кинотеатре на углу Роуз-Лейн, неподалеку от той, где он жил, недалеко от Пенни-Лейн. Показывали рекламу “Линия мебели”: “Задумавшись о том, чтобы связать с тобой свою жизнь”. Пол сказал: “О, из этого вышла бы хорошая песня”, и он написал песню, в которой были строчки: “Думаю связать свою жизнь с тобой”».
Пол: «Помню, просто написал её, когда у меня был грипп. Помню, как стоял в гостиной, и глядел в окно сквозь тюлевые занавески.
В то время мы написали несколько песен, которые так и не были записаны. Они никогда нигде не записывались, так что на самом деле они есть только в моей памяти. На самом деле, было бы неплохо что-то с ними сделать, потому что это довольно сырые песни, но они неплохи в стиле рок-а-билли».
О композиции “Я подожду до завтра” (I’ll Wait Till Tomorrow) мало что известно. Во время репетиций 3 января Маккартни переключает своё внимание с песни “Следующий после Девяти-Ноль-Девять” (One After 909), упоминая, что Пит Шоттон недавно напомнил ему об этой песне. Соответственно, он начинает петь, и Леннон присоединяется к нему. Учитывая её стиль и тот факт, что солирует Маккартни, кажется разумным предположить, что это его песня.
Марк Льюисон (автор книги “Все эти годы”): «Композиция “Потому что я знаю, что ты меня так любишь” (Because I Know You Love Me So) была написана в январе 1958 года, а вступительная строка “Проснувшись утром” (Wake up in the morning) напоминает начало песни Маккартни “Я потерял свою девочку” (I Lost My Little Girl) – “Я проснулся поздно утром”. Группа “Кворримен” никогда не исполняла эту песню, что странно, потому что она довольно неплохая для того периода.
Песня повествует о ком-то, кто просыпается с грустью, потому что его возлюбленная не отвечает ему взаимностью, но потом читает её письмо и понимает, что ей не всё равно.
Первая аудиозапись песни появилась 3 января 1969 года, когда Леннон и Маккартни увлекли группу в энергичное исполнение этой композиции, прервав репетицию песни “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” (One After 909)».
Также впервые с 1963 года группа возродила композицию “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” (One After 909).
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Поклонники “Битлз” обычно делятся на две группы. Одним нравится творчество ранних лет и неприемлемы “ставшие странными” музыкальные эксперименты последующего времени, другим очень нравится зрелость их позднего периода, а ранние годы ими воспринимаются как своего рода “жевательная резинка”. Есть те, кому нравится и то, и другое, но обычно поклонники группы предпочитают либо одно, либо другое. С композицией “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” (One After 909) слушатель получает возможность ощутить и то, и другое одновременно. Эта оригинальная композиция Леннона примечательна тем, что является самой ранней в творчестве группы, которую она исполнила со времен “Кворримен” в 1957 году».
Джон: «Это я написал, когда мне было около семнадцати. Я жил в доме номер 9 по Ньюкасл-роуд. Я родился девятого октября, девятого месяца (прим. – на самом деле десятого). Это число просто преследует меня повсюду, однако, нумерологически, я, очевидно, номер шесть или три, или что-то вроде того, но всё это – части девятки».
Пол: «Это – не самая выдающаяся песня, но я её очень люблю, так как она дарит мне прекрасные воспоминания о том, как мы с Джоном пытались написать блюзовую песню на железнодорожную тематику. В то время было много подобных песен, как например, “Особый полуночный” (Midnight Special), “Грузовой поезд” (Freight Train), “Линия Рок-Айленда” (Rock Island Line) – вот к ним и добавилась песня “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” (One After 909). Она [героиня песни] села не на поезд, отправляющийся в 9:09, а на следующий. На самом деле, это была дань уважения Британским железным дорогам, хотя в то время мы думали не о британцах, а скорее о “Супер Шеф” из Омахи (прим. – название пассажирского поезда, флагмана железных дорог Атчисона)».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «“Линия Рок-Айленда” (Rock Island Line) – американская народная песня, которая в 1956 году вошла в десятку лучших хитов Лонни Донегана и его группы как в Великобритании, так и в Америке, по-видимому, стала основным источником вдохновения для “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09”. Скиффл-группа Джона “Кворримен” исполнила эту песню с 1957 года, ещё до того, как Джон познакомился с Полом. Вдвоём они доработали эту песню, как об этом сказал Пол.
“Одна из первых песен, которые мы когда-либо записали”, – сказал Пол во время сессий в январе 1969 года. – “Знаете, мы обычно прогуливали учёбу и приходили ко мне домой. Вдвоём мы просто сидели и сочиняли такие песни, как “Люби же меня” (Love Me Do) и “Слишком плохо насчёт печалей” (Too Bad About Sorrows). С тех пор у нас осталось много песен, около ста, которые мы никогда не рассматривали для записи, потому что все они довольно бесхитростные, но, знаете, они великолепны”».
My baby says she’s traveling on the one after 9:09. Моя малышка говорит, что она едет на том, что после 9:09.
I said “Move over honey I’m travelling on that line”. Я сказал: “Подвинься, милая, я еду в этом направлении”.
I said “Move over once, move over twice”. Я сказал: “Подвинься раз, подвинься два”.
Come on baby, don’t be cold as ice. Давай, детка, не будь холодной как лёд.
Said she’s traveling on the one after 9:09. Сказала, что она отправляется на поезде после 9:09.
I begged her not to go and I begged her on my bended knees, Я сказал, что еду на том, что после 9:09, умоляя её не уезжать, я умолял её на коленях,
You’re only fooling around, you’re fooling around with me. Ты просто дурачишься, ты дурачишься надо мной.
I said move over once, move over twice. Я сказал, подвинься раз, подвинься два.
Come on, baby, don’t be cold as ice. Давай, детка, не будь холодной как лёд.
Said she’s traveling on the one after 9:09. Сказала, что она отправляется на поезде после 9:09.
Pick up my bag, run to the station, Хватаю свою сумку, бегу на станцию,
Railman said, “You’ve got the the wrong location”. Железнодорожник сказал: “Ты ошибся станцией”.
Pick up my bag, run right home, Хватаю свою сумку, бегу домой.
Then I find I’ve got the number wrong. Потом обнаруживаю, что ошибся номером.
Well, she said she’s traveling on the one after 9:09. Ну, она сказала, что отправляется поездом после 9:09.
I said move over honey I’m travelling on that line. Я сказал, подвинься, милая, я еду в этом направлении.
I said move over once, move over twice. Я сказал, подвинься раз, подвинься два.
Come on, baby, don’t be cold as ice. Давай, детка, не будь холодной как лёд.
Said she’s traveling on the one after 9:09. Сказала, что она отправляется на поезде после 9:09.
Pick up my bag, run to the station, Хватаю свою сумку, бегу на станцию,
Railman said, “You’ve got the the wrong location”. Железнодорожник сказал: “Ты ошибся станцией”.
Pick up my bag, run right home, Хватаю свою сумку, бегу домой.
Then I find I’ve got the number wrong. Потом обнаруживаю, что ошибся номером.
Well, she said she’s traveling on the one after 9:09. Ну, она сказала, что отправляется поездом после 9:09.
I said move over honey I’m travelling on that line. Я сказал, подвинься, милая, я еду в этом направлении.
I said move over once, move over twice. Я сказал, подвинься раз, подвинься два.
Come on, baby, don’t be cold as ice. Давай, детка, не будь холодной как лёд.
Said she’s traveling on the one after 9:00. Сказала, что она отправляется на поезде после девяти,
Said she’s traveling on the one after 9:00. Сказала, что она отправляется на поезде после девяти,
Said she’s traveling on the one after 9:09. Сказала, что она отправляется на поезде после 9:09.
Oh, Danny boy, the old savanna calling. О, малыш Дэнни, старая cаванна зовёт.
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Впервые эта песня была записана на плёнку в 1960 году, примерно в день восемнадцатилетия Пола, когда он, Джон, Стюарт Сатклифф и, возможно, Джордж, записали сорокасемиминутную кассету с песнями, включая шесть авторства Леннона-Маккартни».
Пол: «Иногда я брал напрокат магнитофон “Грюндиг” с маленьким зеленым глазком, иногда Джону удавалось одолжить, и мы у меня дома пытались на него что-нибудь записать. Это были в основном домашние демоверсии с очень плохим качеством звука».
Марк Льюисон (автор книги “Все эти годы”): «Композиция “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” – это, несомненно, необработанный бриллиант, отполированный очаровательной аранжировкой Джона и Пола».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Ещё раз эта композиция была записана 3 сентября 1962 года во время дневной репетиции в ливерпульском клубе “Пещера”, всего через несколько дней после того, как Ринго стал новым ударником группы. На следующий день им предстояло записать свой первый сингл в студии “И-Эм-Ай”, и, поскольку Ринго был новичком, Брайен Эпстайн организовал им эту репетицию, чтобы обсудить, какие песни они потенциально могли бы записать на следующий день.
5 марта 1963 года, когда пришло время записывать их третий сингл, они снова вспомнили о песне “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09”. Джордж Мартин одобрил две недавно написанные ими песни для рассмотрения в качестве следующего сингла “Битлз”, это были “От меня тебе” (From Me To You) и “Спасибо, девушка” (Thank You Girl). Несмотря на то, что эти песни были записаны в течение отведённых им трёх часов, время с семи до десяти вечера будет посвящено третьей песне – “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09”, но результат был сочтён неудовлетворённым, поэтому возникло мнение, что в конце концов песня останется неизданной».
Кевин Хоулетт (автор книги “Дорожка за дорожкой”): «Со слов Джона, в конце 1963 года он предложил песню “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” группе “Роллинг Стоунз”, которые вместо этого для своего второго сингла решили записать песню Леннона/Маккартни “Хочу быть твоим мужчиной” (I Wanna Be Your Man)».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В 1969 году, когда “Битлз” в очередной раз подбирали материал для записи, Джон извлек из своей памяти “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09”, и предложил её во второй раз. По этому случаю она получила новую аранжировку и настроение.
Джордж: Мы должны её записать. Она одна из первых, из 1958 года.
Пол: Отличная песня!
Джон: Всегда хотел просто немного изменить слова и сделать с ней что-нибудь…
Пол: Но, нет, всё отлично… Я раньше как-то не задумывался, о чём в ней идет речь. Я имею в виду, итак, она в поезде…
Джон: Да, он едет на станцию.
Пол: Но возвращается и обнаруживает, что это был неправильный номер, так что…
Джордж: Не то направление (location).
Джон: Потому что это рифмуется с “станцией” (station), вроде как.
Пол: Наш пацан (его брат Майкл) твердил: “Ты должен это сделать”. “Знаешь, Майк, ты ничего не понимаешь в этих вещах”.
Джон: Мы всегда думали, что она не закончена. Не побеспокоился закончить её. Всегда хотел немного изменить слова и сделать их как-то получше.
Джордж: Оно того не стоит.
Этот диалог между Джоном, Полом и Джорджем произошел 3 января 1969 года после исполнения импровизированной версии “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09” во время репетиции. Во время этих сессий у них вошло в привычку возвращаться к песням своего прошлого, однако, что касается этой песни, приведенное выше обсуждение показывает, что они решили серьёзно рассмотреть возможность включения её в свой проект, что они, собственно, в итоге и сделали».
Джон: «Я написал её, когда мне было около семнадцати, и она была воскрешена, вероятно, из-за отсутствия нового материала».
Пол: «Раньше мы редко исполняли эту песню, но нам всегда нравилось её исполнять, и мы заново открыли её для себя. Была пара мелодий, которые к нашему удивлению, почему-то никогда нами не были выпущены. Возможно, потому что они не нравились Джорджу Мартину настолько, чтобы её записать, либо он отдавал предпочтение чему-нибудь другому.
умаю, полезно вспомнать те старые любимые песни, которые вызывают приятные ассоциации. Мы вдруг вспомнили композицию “Поезд, следующий за отправляющимся в 9:09”, и исполнили её с большой радостью, потому что она вернула нас назад – прочь от той суматошной жизни, которую у нас была как у знаменитых “Битлз”. Это вернуло нас с Джоном в гостиную на Фортлин-роуд, 20, где я в то время жил с отцом и братом, в то время, когда пара пацанов только что сочинила песенку. Это была своего рода необузданная энергия нашей юности».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день они с удовольствием вновь вернулись к этой песне, исполнив энергичный свинг-бит. Джордж играл на соло-гитаре с педалью “вау-вау”».
Некоторое время было потрачено на обсуждение тем, связанных с концертным выступлением:
Джордж: Мы будем исполнять на этом шоу какие-нибудь “старые, но золотые хиты”?
Пол: Не знаю. Можем и исполнить.
Джордж: Можно было бы, знаете ли. А также с точки зрения продаж… Просто чтобы подчеркнуть, что мы поём совершенно новые песни, нужно что-то, с чем можно себя идентифицировать… Было бы неплохо начать шоу или закончить его парой…
Джон: Мы немного встряхнёмся, как это делал Джо Кокер. Я довольно хорошо исполнял “На помощь!” (Help!), так что…
Йоко: Да, “На помощь!” – это здорово.
Джордж: Я скажу вам, какая из них хорошая…
Они также исполнили версию песни “Я так устал” (I’m So Tired) с ведущим вокалом Маккартни и более быструю версию песни “Об-Ла-Ди, Об-Ла-Да” (Ob-La-Di, Ob-La-Da).
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Во время репетиции группа исполнила интересную версию песни “Я так устал” (I’m So Tired). В этот день была записана полная версия песни с вокалом Пола, шуточно имитирующим пение Джона. После фразы “налей себе выпить, нет, нет, нет” (get myself a drink, no, no, no), Пол добавляет: “завязывай с выпивкой, парень!” (lay off the booze, boy!). Пол даже пытается подражать бормотанию Джона в конце песни: “эмесегех, мегасегех, эмех, эмехсегех, эмех…”».
Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «Во время репетиции группа также пробежалась по черновой версии песни “Снова в СССР” (Back In The USSR)».
Затем группа приступила к записи композиции “Не обмани моих ожиданий” (Don’t Let Me Down), которая к этому времени была близка к окончательной аранжировке. Однако во время первого дубля Леннон вставил фрагмент из песни “Счастье – это тёплое оружие” (Happiness Is A Warm Gun).
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «“Досадно просто репетировать её”, – заявил Джон по поводу своего вокала. Тем не менее, на этой репетиции они исполнили десять версий песни, и к этому времени аранжировка стала вполне законченной. В одной из репетиций в качестве юмористической рекламы Джон вставил фрагмент песни “Счастье – это тёплое оружие”. Как видно из фильма, Джон был обеспокоен продолжительностью песни. “Интересно, сколько она длится? Ты можешь засечь время, Мэл? Потому что она, вероятно, длится около полуминуты”. После этого Мэл Эванс достал секундомер, чтобы точно засечь продолжительность песни. “Три минуты сорок секунд, невероятно”, – заявляет Пол после того, как они заканчивают репетицию песни, на что Джон отвечает: “Тогда все в порядке”».
Следующими композициями, над которыми в течение этого дня работала группа, были “У меня такое чувство” (I’ve Got A Feeling) и “Мы вдвоём” (Two of Us).
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Довольные тем, как далеко они продвинулись с композицией “У меня такое чувство” (I’ve Got A Feeling), они прогнали её шесть раз, чтобы ещё немного улучшить исполнение. Тем не менее Пол не был удовлетворён мелодической вставкой, заявив: “Ритм, который сейчас у нас самый слабый…”, после чего продемонстрировал это вокалом в высоком регистре: “Все эти годы я скитался…” (All these years I’ve been wandering around…). После замечания Джона: “Да, это мощно, знаешь ли”, Пол предлагает ему в этой части песни изменить вокал второго плана. “Просто спой следующую гармонию нисходяще, чтобы она у тебя была не слишком низкой”, – попросил он. После нескольких попыток Джон заявляет: “Для меня это слишком высоко. Для этого ещё рановато. Совсем раннее утро, знаешь ли. Мне уже не восемнадцать лет!” Вскоре после этого вокал второго плана Джона в мелодической вставке был заменён пронзительным вокалом Пола».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «В этот день они ещё раз прошлись по композиции “Мы вдвоём” (Two of Us), чтобы закрепить прогресс, достигнутый накануне. “Давайте послушаем эту песню ‘мы вдвоём по дороге домой’ как раз перед обедом”, – предложил Джордж, а Джон добавил: “Прекрасная мелодия”. Затем Пол добавил: “Глин [Джонс] предложил, что её нужно играть на двух акустиках”, – идея, которой они так и не воспользовались».
Затем Джордж Харрисон увлёк группу исполнением песни Марвина Гея “Автостопом” (Hitch Hike) и песни Ларри Уильямса “Коротышка толстая Фанни” (Short Fat Fannie), а Леннон и Маккартни исполнили версию “Особый полуночный” (Midnight Special).
Леннон также исполнил две свои песни: “Король-Солнце” (Sun King) и “Дай мне немного правды” (Gimme Some Truth), над обеими из которых в январе 1969 года будет продолжена работа.
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Леннону не терпелось записать свою песню “Дай мне немного правды” (Gimme Some Truth), стараясь предложить больше материала для проекта. Знакомство Пола с текстом в этот день показывает, что он также в какой-то степени участвовал в сочинении этой композиции, над которой требовалось ещё много работы».
Джон: «Эту песню я начал сочинять, вероятно, в Индии. Мы там много писали. Мне она нравится, потому что хорошо звучит, но она не привлекла особого внимания, так что это просто личный трек, звучание которого мне нравится.
Это о политиках, газетчиках и всех лицемерах мира. И о мужчинах-шовинистах, это тоже про них. Я считаю, что музыка отражает то состояние, в котором находится общество. Здесь нечего скрывать.
Пол помог в мелодической вставке».
Питер Джексон (кинорежиссёр): «Как-то раз я спросил Пола [Маккартни]: “Ты помнишь песню Джона Леннона ‘Дай мне немного правды’ (Gimme Some Truth)?”
– Э-э, ту, что на альбоме “Представьте” (Imagine)? Да, я помню эту песню.
– Помнишь, что на самом деле ты написал её в соавторстве с Джоном?
– Что ты имеешь в виду?
Я показал ему фрагмент фильма, где Пол и Джон работают над песней “Дай мне немного правды”. Пол придумал фразу “деньги на марихуану”, которая так понравилась Джону. Пол посмотрел на меня и сказал: “Я этого не помню. Я понятия не имел, что имел какое-то отношение к этой песне”.
Затем он добавил: “Это отличная песня. Мне она всегда нравилась, так что, если мне за неё воздадут должное, отлично”.
Он понятия не имел, что написал что-то в песне “Дай мне немного правды”. Я не хочу ничего отнимать у Джона, но это явно песня Леннона/Маккартни».
I’m sick and tired of hearing things, Я сыт по горло, слыша что-то,
From uptight, short-sighted, narrow-minded hypocritics, От чопорных, недальновидных, узколобых лицемеров,
All I want is the truth, Всё, чего я хочу, – это правды,
Just give me some truth. Просто дайте мне немного правды.
I’ve had enough of reading things, Мне надоело читать всякую всячину,
By neurotic, psychotic, pig-headed politicians, От невротичных, психопатичных, твёрдолобых политиков,
All I want is the truth, Всё, чего я хочу, – это правды,
Just give me some truth. Просто дайте мне немного правды.
No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky, Никаких коротко стриженных, трусливых сыновей Хитрого Дикки (прим. – уничижительное прозвище президента США Ричарда Никсона),
Is going to Mother Hubbard soft soap me. Собирается матушка Хаббард умаслить меня льстивой речью (прим. – матушка Хаббард – персонаж детской песенки в контексте её метода – обоснование низкой цены вашими ограниченными возможностями; матушка Хаббард вечно демонстрировала гостям пустой сервант на просьбу угостить их чем-нибудь вкусненьким).
With just a pocketful of hope, Всего лишь с полным карманом надежды,
Money for dope, Деньги на наркотики,
Money for rope, Деньги на марихуану (прим. – “Money for dope, money for rope” – выражение, основанное на игле слов, которое можно перевести как “Деньги на мыло (смазку) и на веревку (петлю для повешения)” или “Деньки на наркотики и на марихуану”),
Oooh oh О-о-о
No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky, Никаких коротко стриженных, трусливых сыновей Хитрого Дикки,
Is going to Mother Hubbard soft soap me. Собирается матушка Хаббард умаслить меня льстивой речью.
With just a pocketful of soap, Всего лишь с полным карманом лести,
Money for dope, Деньги на наркотики,
Money for rope. Деньги на марихуану.
I’m sick to death of seeing things, Мне до смерти надоело всё это видеть,
From tight-lipped, condescending, mama’s little chauvinists, От молчаливых, надменных маменькиных маленьких шовинистов,
All I want is the truth, Всё, чего я хочу, – это правды,
Just give me some truth, now. Просто дайте мне немного правды, сейчас.
I’ve had enough of watching scenes, С меня хватит просмотра сцен,
With schizophrenic, egocentric, paranoiac, prima-donnas, С шизофрениками, эгоцентриками, параноиками, примадоннами,
All I want is the truth, now-now, Всё, чего я хочу, – это правды, сейчас-сейчас,
Just give me some truth. Просто дайте мне немного правды.
No short-haired, yellow-bellied, son of Tricky Dicky, Никаких коротко стриженных, трусливых сыновей Хитрого Дикки,
Is going to Mother Hubbard soft soap me. Собирается матушка Хаббард умаслить меня льстивой речью.
With just a pocketful of soap, Всего лишь с полным карманом лести,
Money for dope, Деньги на наркотики,
Money for rope. Деньги на марихуану.
Ah, I’m sick to death of hearing things, Ах, мне до смерти надоело всё это слышать,
From uptight, short-sighted, narrow-minded hypocrites, От чопорных, недальновидных, узколобых лицемеров,
All I want is the truth, now, Всё, чего я хочу, – это правды, сейчас,
Just give me some truth now. Просто дайте мне немного правды, сейчас.
I’ve had enough of reading things, С меня хватит чтения всякой всячины,
By neurotic, psychotic, pig-headed politicians, От невротичных, психопатичных, твёрдолобых политиков,
All I want is the truth, now, Всё, чего я хочу, – это правды, сейчас,
Just give me some truth, now. Просто дайте мне немного правды, сейчас.
All I want is the truth, now, Всё, чего я хочу, – это правды, сейчас,
Just give me some truth, now, Просто дайте мне немного правды, сейчас.
All I want is the truth, Всё, чего я хочу, – это правды,
Just give me some truth, Просто дайте мне немного правды.
All I want is the truth, Всё, чего я хочу, – это правды,
Just give me some truth, Просто дайте мне немного правды.
All I want is the truth. Всё, чего я хочу, – это правды.
Накануне Джордж представил группе свою новую песню “Всё должно пройти” (All Things Must Pass), но он исполнял её без участия других “Битлз”. В этот день они начали её репетировать с Джоном на органе, Полом на басу и Ринго на барабанах. В какой-то момент, когда Джордж дотронулся до своего микрофона, его ударило током, что побудило Пола пошутить над техниками: “Из-за этого у вас будут неприятности. Если этот мальчик умрет, эту будет на вас”.
Джордж: Черт возьми… Ударило током. Меня только что ударило, чувак. У меня обувь на резиновой подошве.
Майкл Линдсей-Хогг: А сам ты деревянный.
(смех)
(Джордж снова прикасается к микрофону, но снова получает удар током)
Пол: Если этот мальчик умрет, это будет на тебе.
В этот день группа сыграла в общей сложности 37 дублей композиции, хотя им было трудно подобрать удовлетворительную аранжировку.
В этот день Джордж Харрисон также упомянул Билли Престона, который присоединится к группе позже.
Джордж: «Лучшей джазовой группой, которую я видел, была группа Рэя Чарльза. Я имею в виду, что этот джаз действительно меня потрясает. Это просто фантастика. Билли Престон – это что-то. Билли играет с группой на фортепиано, затем он исполняет свой собственный номер, где он поёт, танцует и играет соло на органе, затем появляется Рэй Чарльз. На самом деле он лучше Рэя Чарльза, потому что его, типа, слишком много! Потому что сейчас он так здорово играет на органе. Рэй Чарльз сейчас не заморачивается с органом. Он просто говорит: “Я оставлю это молодому парню, Билли”».
Билли Престон: «Я познакомился с “Битлз” в Ливерпуле, вероятно, за неделю до Гамбурга. Они выступали на шоу с Литтл Ричардом и Сэмом Куком, c которыми я гастролировал. Мы подружились, потому что они всегда подходили ко мне и расспрашивали о Литтл Ричарде, Сэме, Америке и обо всём остальном.
Я снова встретился с ними в 1964 году в Лос-Анджелесе, когда они впервые приехали туда, в свою первую поездку в Америку, и я увидел их в Сан-Франциско. Мы тусовались, и я пошёл с ними на концерт в “Коу Пэлэс”. Потом я их не видел до 1969 года, когда приехал в Лондоне с Рэем Чарльзом. Он давал концерт в Фестивал-холле, а Джордж Харрисон был среди зрителей (прим. – концерты Рэя Чарльза в лондонском Фестивал-холле состоялись 21 сентября 1968 и 27 сентября 1969). Он не знал, что я был на шоу, и все гадал, я ли это. Он отправил мне сообщение за кулисы, чтобы на следующий день я позвонил в “Эппл”. Я позвонил, и он пригласил меня к себе. Когда я спустился к ним в студию, где у них шла запись, они попросили меня присесть.
Они спросили меня, хочу ли я подписать контракт с “Эппл”, и я сказал, что хочу, но я был связан с “Кэпитол”. На следующий день они сказали: “Теперь ты в ‘Эппл’” (прим. – контракт с Эппл будет подписан 31 января 1969 г.). Так у меня впервые появилась возможность петь и исполнять свои собственные песни. Для меня это была отличная перспектива».
Во время дубля 3.106 во время воспроизведения песни между Полом и Глином Джонсом началось довольно длительное обсуждение по поводу использования мобильного восьмидорожечного магнитофона для записи сессий в студии “Туикенхэм”:
Глин Джонс: Как насчет Уолли Хайдера (прим. – американский звукоинженер, владелец студии звукозаписи в Сан-Франциско)? Ты знаешь Уолли Хайдера?
Пол: Нет.
Глин Джонс: Уолли Хайдер – мобильный парень в Америке. У него студия на Кахуэнге. Это студия “Бич Бойз”. У них чертовски классный грузовик. В этой большой фуре он записывает на восемь дорожек. Он записал концертный альбом “Крим” и всё такое. Я полагаю, мы могли бы его получить.
Пол: Позвони в Америку, привези его сюда на следующей неделе, и побыстрее.
Глин Джонс: В “И-Эм-Ай” тоже есть мобильный, но только четырёхдорожечный.
Пол: Нет, у них его нет. Они взяли грёбаный восьмидорожечный как у “Бич Бойз”. У них действительно есть восьмидорожечник, потому мне нужно было воспользоваться студией, и они сказали: “Мы привезём восьмидорожечный сегодня вечером”. И это было для них одним из оправданий. Правда.
(обращаясь к Джорджу) Если бы для записи всего этого ты решил заполучить восьмидорожечник, и тебе хотелось бы приобрести самое лучшее оборудование, то где бы ты его взял? Потому что, очевидно, его не было бы…
(обрыв записи)
Джордж: Мы предоставлены сами себе, но “И-Эм-Ай” должна это сделать. Это похоже на то, что если Бенджамин Бриттен решит записать альбом в Париже, то “И-Эм-Ай”, блядь, должна передать ему всё это дерьмо…
Пол: И они, конечно, это сделают.
Джордж: Учитывая, что мы помогаем “И-Эм-Ай” зарабатывать, тогда убирайте это оттуда.
(обрыв записи)
Пол: Суть в том, чтобы доставить сюда до конца этой недели лучший микшерский пульт, который у них здесь, возможно, есть. К концу недели. И в чём проблема? Это из-за расходов? Япония и Америка, они очень дружественны. Германия? Германия весьма дружественна. Нам всего лишь нужен пульт и всё такое.
Джордж: Если бы это была Америка, то у них там было бы сорок восемь восьмидорожечников. И это концертный альбом, а они – компания, они платят за него, они должны его поставить.
(группа вернулась к репетиции “Всё должно пройти”, но после нескольких дублей снова вернулась к обсуждению сути сессий (дубль 3.138).
Джордж: Знаете, идея сделать это так, чтобы этим занимались только мы, и никаких наложений, иначе мы не сможем от этого отказаться, и на самом деле это намного лучше. Потому что знаешь, что во время записи ты думаешь: “Всё в порядке, мы можем сделать это позже”. Так что ты никогда не получаешь от этого максимальной отдачи.
Джон: Те, кто сейчас выступает вживую, используют на сцене так много всякого оборудования, такого как эффект “эхо”, фазирование, магнитофонная запись. И они делают это вживую – делают наложения. А мы всё ещё думаем об этом с точки зрения четырёх парней и четырёх усилителей.
(По мере продолжения репетиций Джордж подробно рассказывает о своей песне)
Джордж: То, что я чувствую по поводу эмоций, связанных с этим, то очень похоже на группу “Бэнд” (прим. – группа Боба Дилана, с которой Джордж встречался в конце 1968 года в США). Рик [Данко], вот кто написал действительно отличные песни. Это как…
(Играет первый куплет, после чего начинает объяснять, как он хочет, чтобы звучал вокал второго плана во время припева)
Джордж: Если кто-нибудь присоединится, я буду признателен.
(После нескольких дублей Пол вносит предложение. “Если Джон споёт то, что поешь ты, а я буду петь вокал второго плана, это получится как у [группы] “Рэлиттс” (прим. – бэк-вокалисты Рэя Чарльза)
Джордж: Причина, почему они все поют разные строчки, заключается в том, что все они хотят быть солистами. Но у них существует дисциплина, при которой никто ни над кем не доминирует. Но это действительно здорово.
(По мере завершения репетиции песни, Джон в какой-то момент замечает: “Это становится похоже на госпел”. Джордж также хотел, чтобы игра Джона на органе звучала как у группы “Бэнд”)
Джордж: Тот парень, Пол, немного похож на органиста из “Бэнд” [Гарта Хадсона], он фантастический. И ему нравится так играть. Это звучит немного как синтезатор, потому что ноты плывут.
(Далее Джордж рассказал Джону о тексте песни)
Джордж: Это Тимоти Лири, я полагаю. Его “Психоделические молитвы”. Помню, это было много лет назад. Это натолкнуло меня на идею для этой песни.
(Ближе к концу репетиции, во время перерыва, Джон неправильно произносит текст песни – вместо слова “ветер” (wind) произносит “разум” (mind), и это становится предложением изменить текст)
Джон: Разум может разогнать эти тучи. В этом есть какая-то психоделика, понимаешь?
(Затем Джордж начинает обсуждать песни, которые собирается принести на репетиции)
Джордж: Думаю обо всех мелодиях, которые у меня есть, и все они медленные.
Пол: Большинство моих такие же.
Джордж: У меня есть “Сборщик налогов” (Taxman), часть вторая, “Пересмотренный сборщик налогов”. Но это должно быть что-то очень грустное, может быть, со струнными.
Пол: О, да.
(Прежде чем вернуться к репетиции, Джордж рассказал о приобретении им гитарной педали “Лесли” для концертного выступления, о работе Алексиса Мардаса по организации их собственной студии на той неделе, после чего группа переключилась на репетицию песни “Серебряный молоток Максвелла”).
В начале дня Пол представил группе песню “Серебряный молоток Максвелла” и решил вернуться к ней в конце дня. Сессия закончилась несколькими попытками исполнить композицию “Серебряный молоток Максвелла” (Maxwell’s Silver Hammer). Сцена, в которой Маккартни показывает аккорды остальным участникам группы была включена в фильм.
Джон: «Это Пол. Ненавижу её. Типичная для него песня. Полностью его композиция».
Шон О’Махони (редактор журнала “Битловская книга”): «Когда записывался “Белый альбом”, композиция “Серебряный молоток Максвелла” уже существовала. Если быть более точным, Пол записал первый куплет этой песни, вплоть до строчки “Могу я сводить тебя в кино, Джоа-оа-оа-оан?”, в свою записную книжку, которую он взял с собой в Индию, когда они изучали трансцендентальную медитацию Махариши».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «На первой странице блокнота он написал: “Весенние песни, Ришикеш, 1968”, что указывает на то, что он начал писать эту песню во время своего пребывания в Индии. Когда Пол представил группе эту песню в январе 1969 года, к тому времени он добавил ещё немного текста: припев и полтора куплета были исполнены им во время этих репетиций».
Пол: «Песня “Серебряный молоток Максвелла” – это моя аналогия тех случаев, когда что-то неожиданно идет не так, как это часто бывает.
Я хотел какого-то символизма, которым для меня стал некий вымышленный персонаж по имени Максвелл с серебряным молотком. Не знаю, почему он был серебряным, просто это звучит лучше, чем просто “Молоток Максвелла”. И это было нужно для размерности.
Особенность Максвелла заключается в том, что он серийный убийца, и его молоток – это не обычный бытовой инструмент, а, как я себе представляю, тот, которым врачи бьют по колену. Правда, не резиновый, а серебряный.
Эта песня также является аналогией того, когда что-то неожиданно идет не так, как надо, как я начал замечать примерно в это время в наших деловых отношениях».
Тони Кинг (партнёр менеджера “Ролинг Стоунз” Эндрю Луга Олдхэма, с 1970 года генеральный менеджер “Эппл”): «Как-то раз у нас состоялся разговор с Джоном Ленноном по поводу его песни “Мгновенная карма” (Instant Karma). Джон сказал мне, что “Серебряный молоток Максвелла” – это песня о законе кармы. Мы заговорили с ним о “Мгновенной карме”, потому что у него тогда что-то случилось, и он сказал, что это пример мгновенной кармы. Я спросил, верит ли он в эту теорию, и он ответил, что верит, и что “Серебряный молоток Максвелла” была первой песней, которую они написали об этом. Он сказал, что идея песни заключалась в том, что в ту минуту, когда ты сделаешь что-то неправильное, серебряный молоток Максвелла ударит тебя по голове».
Пол: «Песня олицетворяет жизненные неудачи. Как раз в тот момент, когда всё идет гладко – “Бах! Бах!” – бьёт серебряный молоток Максвелла и всё разрушает».
Joan was quizzical, studied pataphysical, Джоан была странноватой, изучала патафизику,
Science in the home. Наука в домашних условиях.
Late nights all alone with a test tube, oh, oh, oh, oh. Поздними вечерами в полном одиночестве с пробиркой, о, о, о, о.
Maxwell Edison, majoring in medicine, Максвелл Эдисон, специалист по медицине,
Calls her on the phone. Звонит ей по телефону.
“Can I take you out to the pictures, Joa-oa-oa-oan?” “Могу я сводить тебя в кино, Джоа-оа-оа-оан?”
But as she’s getting ready to go, Но когда она собирается выйти,
A knock comes on the door. Раздается стук в дверь.
Bang! Bang! Maxwell’s silver hammer, Бам! Бам! Серебряный молоток Максвелла,
Came down upon her head. Обрушился ей на голову.
Clang! Clang! Maxwell’s silver hammer, Бряк! Бряк! Серебряный молоток Максвелла,
Made sure that she was dead. Постарался, чтобы она была мертва.
Back in school again, Maxwell plays the fool again. Вернувшись в школу, Максвелл снова валяет дурака.
Teacher gets annoyed, Учительница раздражtна,
Wishing to avoid an unpleasant sce-e-e-ene, Желая избежать неприятной ситуации,
She tells Max to stay when the class has gone away. Она велит Максу остаться, когда класс разойдется.
So he waits behind, Поэтому он остался,
Writing fifty times “I must not be so, o, o, o”. Прописывая пятьдесят раз “Я не должен быть таким, о, о, о”.
But when she turns her back on the boy, Но когда она поворачивается к мальчику спиной,
He creeps up from behind. Он подкрадывается сзади.
Bang! Bang! Maxwell’s silver hammer, Бам! Бам! Серебряный молоток Максвелла,
Came down upon her head (Do-do-do-do-do). Обрушился ей на голову (Ду-ду-ду-ду-ду-ду).
Clang! Clang! Maxwell’s silver hammer, Бряк! Бряк! Серебряный молоток Максвелла,
Made sure that she was dead (Do-do-do-do-do). Постарался, чтобы она была мертва (Ду-ду-ду-ду-ду-ду).
P.C. 31 said, “We caught a dirty one”. Констебль 31 сказал: “Мы поймали мерзавца”.
Maxwell stands alone, Максвелл изолирован,
Painting testimonial pictures, oh, oh, oh, oh. Живописует похождения свои, о, о, о, о.
Rose and Valerie, screaming from the gallery, Роза и Валери, кричат с галереи,
Say he must go free (Maxwell must go free). Скажите, что он должен выйти на свободу (Максвелл должен выйти на свободу).
The judge does not agree and he tells them so-o-o-o, Судья не согласен, и он говорит им так-о-о-о,
But as the words are leaving his lips, Но когда слова слетают с его губ,
A noise comes from behind. Сзади доносится шум.
Bang! Bang! Maxwell’s silver hammer, Бам! Бам! Серебряный молоток Максвелла,
Came down upon his head (Do-do-do-do-do). Обрушился ей на голову (Ду-ду-ду-ду-ду-ду).
Clang! Clang! Maxwell’s silver hammer, Бряк! Бряк! Серебряный молоток Максвелла,
Made sure that he was dead. Постарался, чтобы она была мертва.
Whoa, whoa, whoa-oa, Воу, воу, воу-оа,
(Do-do-do-do-do) (Ду-ду-ду-ду-ду-ду)
(Silver hammer man) (Человек с серебряным молотом)
Пол: «Некоторые из моих песен основаны на личном опыте, но я придерживаюсь того, чтобы скрывать это. Многие из них выдуманы, как, например, “Серебряный молоток Максвелла”. Это та песня, которую мне понравилось писать. Это просто глупая история о людях, которых я никогда не встречал в своей жизни. Это как писать пьесу, потому что для этого не обязательно знать людей, их просто придумываешь. Помню, как Джордж однажды сказал мне: “Я не могу писать такие песни”. Он пишет больше исходя из личного опыта. Стилем Джона было показывать голую правду. Если бы я был художником, я бы, вероятно, многое маскировал немного больше, чем некоторые люди».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Хороший пример маскировки, или завуалирования, содержится в самой первой строке, отсылке к “патафизике”. Это слово было изобретено французским драматургом Альфредом Жарри – французским пионером театра абсурда на рубеже веков, для описания отрасли метафизики. Пол заинтересовался творчеством Альфреда Жарри 10 января 1966 года, когда, проезжая по дороге из Лондона в Ливерпуль, услышал по радио “Би-Би-Си 3” трансляцию одной из его пьес “Убу Коку”».
Пол: «Проезжая по автостраде из Лондона в Ливерпуль в “Астон Мартине”, я что-то искал по радио, и наткнулся на трансляцию “Би-Би-Си 3” постановки “Убу Коку”. Это была лучшая радиопостановка, которую я когда-либо слышал в своей жизни, и лучшая постановка пьесы “Убу Коку”, которая была так блестяще сыграна. Это было что-то невероятное. Для меня это стало одним из величайших событий того периода».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Затем, несколько месяцев спустя, в июле 1966 года, театр “Ройял Корт” в Лондоне поставил постановку по одноименной пьесе Альфреда Жарри под названием “Король Убю”, на которой присутствовал Пол. Это была более известная пьеса Альфреда Джарри с подзаголовком “патафизическая феерия”.
Пол: «Слово “патафизический” было бессмысленным, придуманным Джарри, чтобы подшутить над самодовольными академиками. Я вставил это слово в одну из своих песен: “Джоан была странноватой, изучала патафизику дома”. Никто не знает, что это значит, но в этом-то и прелесть. Я единственный человек, который когда-либо использовал слово “патафизика” в звукозаписи! Это было здорово. Мне нравятся такие сюрреалистические штрихи. В этом была большая разница между мной и Джоном, потому что в то время как Джон кричал об этом во всё горло, я часто просто нашёптывал это в гостиной, полагая, что этого достаточно. Мне понравилось, что люди не обязательно будут понимать, что такое “патафизический”, так что я специально был немного непонятен».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Учитывая эти обстоятельства, можно предположить, что Пол приравнивал “патафизику”, или “науку о воображаемых решениях”, к тому, что Джон описал как “мгновенную карму”: в тот момент, когда вам кажется, что у вас всё идет идеально, что вы чувствуете себя на коне, внезапное бедствие становится “решением” вашей проблемы, возвращением на землю, ударом по самолюбию как напоминание о твоей человеческой природе. И можно ли предположить, что актёр Макс Уолл, сыгравший главную роль короля Убу в пьесе Альфреда Жарри, которую Пол посетил в июле 1966 года, повлиять на то, что главного героя Пол назвал “Максвелл”, хотя бы подсознательно?»
Пол: «Максвелл, возможно, является потомком Джеймса Клерка Максвелла, который был пионером электромагнетизма».
Джордж: «Это забавная вещь в стиле песни “Зайка” (Honey Pie), но она довольно жуткая, потому что этот парень убивает всех подряд. Это немного неприятно, потому что Максвелл убивает всех, например, свою девушку, школьную учительницу, а затем, наконец, судью. Это шуточная песня, но она какая-то нездоровая, потому что Максвелл убивает всех подряд».
Йен Макдональд (автор книги “Переворот в сознании”): «Это весёлое повествование о маньяке-убийце, представляющее, безусловно, худшее проявление безвкусицы под эгидой “Битлз”».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Во время репетиций Пол объяснил, что Максвелл “очень образованный прямолинейный человек в полосатом галстуке и блейзере”».
Пол: «Также вспоминается мир детских стишков (прим. – традиционное стихотворение или песенка для детей в Великобритании), где людям постоянно отрубают головы, и, конечно, есть ещё “Червонная королева” из “Приключений Алисы в стране чудес”, которая всегда говорит: “Отрубите им головы!”. Иэн Брэди и Майра Хиндли по делу “Убийств на болотах”, в 1966 году были приговорены к пожизненному заключению за совершение серии убийств. Этот случай показался мне вполне вероятным, поскольку он был на первых полосах новостей в Великобритании».
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Во время репетиций композиции Пол описал песню так: “Она похожа на композицию Тома Лерера”. Сатирик и преподаватель Гарварда Том Лерер, наиболее известный своим популярным альбомом 1965 года “Это был тот год, который был”, в котором он затрагивает актуальные, а иногда и мрачные темы в рамках старых музыкальных стилей. Например, одна из его ранних композиций “Травля голубей в парке” (Poisoning Pigeons In The Park) содержит текст, описывающий метод, используемый службой охраны рыбного хозяйства и дикой природы Соединенных Штатов для уничтожения голубей в Бостоне путём скармливания им кукурузы, обработанной стрихнином. Учитывая это в качестве отсылки, как в лирическом, так и в музыкальном плане, убийство людей серебряным молотком не так уж далеко зашло.
В самом начале сессии, поскольку Джон опоздал, Пол исполнил на фортепиано несколько своих незавершённых песен, чтобы остальные могли их услышать, одной из них была “Серебряный молоток Максвелла”. Позже в тот же день, после приезда Джона, Пол провел с ними в общей сложности десять репетиций песни.
Небольшой фрагмент одной из таких репетиций, где Пол играет на басу и показывает аккорды Джону и Джорджу, попал в фильм».
Пол: Тут всего два куплета, но я на самом деле не знаю, что будет дальше.
Джон: Закончи третий из них. Тебе нужен ещё один, да?
Джордж: Эти слова, типа, подводят итог этой истории?
Пол: Ну, их будет достаточно.
Джордж: Я имею в виду, здесь больше ничего писать?
Пол: Нет, нет, больше нечего писать.
Дэйв Рыбачевски (автор книги “История музыки ‘Битлз’”): «Затем Пол по предложению Джорджа переключился на фортепиано, и с Джорджем на гитаре “Фендер Бас VI” они ещё немного порепетировали, прежде чем оставить это занятие на другой день.
Во время этих репетиций Пол говорит: “Я попытался раздобыть молоток, который Мэл [Эванс] мог бы использовать. Молоток, как на наковальне. Большой молоток на наковальне. По-другому у нас не получится. Бам, бам!”».
Джордж: «Одна из тех песен прилипчивых мелодий, которые одни ненавидят, а другим действительно нравятся».
В общей сложности Пол провел с группой десять репетиций песни.