Запись и исполнение песен I Will, Glass Onion, Can You Take Me Back?, Step Inside Love, Los Paranoias

16 сентября 1968 г.

 

Бэрри Майлз (автор книги “Календарь ‘Битлз’”): «Запись песен “Я буду” (I Will) и “Стеклянная луковица“ (Glass Onion)».

 

Марк Льюисон (автор книги «Сессии записи Битлз»): «19:00-3:00. Студия 2 “И-Эм-Ай”, Эбби-Роуд. Продюсер: Крис Томас; звукоинженер: Кен Скотт; помощник звукоинженера: Джон Смит. Джордж Мартин находился в отпуске».

 

Пол: «В Ришикеше я написал довольно много песен. Однажды Джордж сильно на меня разозлился и отругал за то, что я думаю о следующем альбоме. Он сказал: “Мы здесь не для того, твою мать, чтобы записывать песни для следующего альбома, мы здесь, чтобы медитировать!” С моей стороны это было что-то вроде: “Ох, извините за то, что я дышу!”. Джордж был довольно строг в этом отношении, но моя реакция была типа: “Да ладно, Джордж, у тебя нет монополии на этот счёт. Мне разрешено иметь собственное мнение по этому поводу”.

Я написал песню “Я буду” (I Will), мелодия которой у меня была довольно долгое время, но не было к ней текста. Помню, как однажды вечером после медитаций мы с Донованом и, может быть, с ещё парой людей, просто сидели и отдыхали, и я сыграл ему эту песню. Она ему понравилась, и мы попытались написать несколько слов. Мы набросали несколько строчек, что-то о луне, но они были довольно посредственными, и я подумал, что мелодия лучше слов, поэтому не стал их использовать».

 

Донован Литч (шотландский музыкант, певец, автор песен и гитарист): «Не думаю, что я помог с текстом. Пол очень продуктивен и в сложных случаях всегда берёт инициативу в части написания текста. Слушая сейчас песню, я понимаю, что Пол, несомненно, подбирал слова для этой мелодии уже после Индии, в студии. Возможно, я помог с формой аккордов и способствовал формированию мелодии. Нисходящий темп моих песен, возможно, побудил Пола написать мелодию по-другому».

 

Пол: «Слова заняли немного больше времени. Я продолжал подбирать слова получше и в конце концов написал текст. Понимаю, что это кажется довольно странным, потому что это, в общем-то, простая тема. Это были очень простые слова, обыкновенные слова о любви. Думаю, они весьма хорошо подошли к мелодии. Это до сих пор одна из моих любимых мелодий, которые я написал. Просто иногда везёт с мелодией, когда она сама по себе становится совершенной, и я думаю, что это одна из таких; действительно совершенная мелодия.

Когда я пытаюсь написать песню, то часто думаю: “О, если бы я мог запечатлеть это чувство первой любви”. Эта песня была написана в феврале 1968 года, когда я был в Индии с Джейн Эшер, но то, что я был в то время с Джейн, не означает, что эта песня адресована ей или о ней.

Когда я пишу, то как будто мысленно накладываю на фильм, который смотрю, слова и музыку. Да, это признание в любви, но не обязательно к какому-то конкретному человеку. Если только это не тот, кто слушает песню. И слушатель должен быть к этому готов. Почти наверняка это не будет тот, кто скажет: “Вот он снова написал ещё одну из этих глупых песен о любви”. Так что, это я в своём стиле менестреля. Алан-А-Дейл – менестрель, бродящий по Шервудскому лесу из легенды о Робин Гуде. Это я. Эта песня отражает меня в моём настроении менестреля.

Существует теория, что самые интересные песни о любви – это песни о такой любви, которая не сложилась, но я с этим не соглашусь. Это песня о радости любви. Иногда такие песни считают сентиментальными, сладкими или слащавыми. Да, я это понимаю. Но любовь может быть самой могущественной, сильнейшей силой на планете. Вот прямо сейчас во Вьетнаме или в Бразилии есть те, кто влюбился. Они часто хотят иметь детей. Это сильная, универсальная сила. Это определённо не слащавость.

Мы ведь не только рок-н-ролльная группа. Мы не группа только одного стиля, потому что, например, когда мы играли в Гамбурге, то не просто играли весь вечер рок-н-ролл, потому что там были, скажем, толстые старые бизнесмены и говорили… или худые старые бизнесмены, и говорили: “Сыграйте нам мамбо! А вы умеете играть румбу?” И мы не могли просто ответить “нет”, поэтому нам пришлось понемногу играть и мамбо и румбу. Так что такого рода композиции похожи на амурную балладу “Я буду”.

Именно поэтому в “Белом альбоме” такое большое разнообразие разных песен, потому что во всём, что мы делаем, нет одного стиля. И поэтому с одной стороны вы слышите что-то вроде “Я буду”, а затем с другой “Почему бы нам не сделать это на дороге?”. Это совершенно разные композиции – совершенно разные ощущения, но и то, и другое пою я. Один и тот же парень. Да, я написал обе эти песни. Как это можно объяснить? Я не знаю, почему исполняя “Почему бы нам не сделать это на дороге?” я так кричу, а затем исполняю что-то вроде латиноамериканской песни “Девушка из Ипанемы” (Girl From Ipanema)».

 

Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «Текст, кажется, описывает акт визуализации, когда Пол представляет свою “настоящую любовь” так давно, как он себя помнит. Возможно, в какой-то момент своей жизни он встретил свою настоящую любовь, но “не уловил” её имени. Но в любом случае это “не имеет большого значения”, потому что судьба в конечном итоге приведёт к нему его вторую половинку. А потом, когда он наконец, узнает её, “песня наполнит простор”, и они будут вместе “на веки вечные”. Очень романтично!»

 

Who knows how long I’ve loved you.  Кто знает, как долго я тебя люблю.

You know I love you still.  Но знай, я всё ещё тебя люблю.

Will I wait a lonely lifetime,  Буду ли я ждать в одиночестве всю жизнь,

If you want me to, I will.  Если ты этого хочешь, я буду.

 

For if I ever saw you.  В тот раз, когда мы с тобой встретились (Если я когда-либо и встречал тебя),

I didn’t catch your name.  Я не уловил твоё имя.

But it never really mattered,  Но это никогда не имело значения,

I will always feel the same.  Я всегда буду чувствовать то же самое.

 

Love you forever and forever,  Любовь к тебе всегда и навсегда,

Love you with all my heart.  Люблю тебя всем сердцем.

Love you whenever we’re together,  Люблю тебя, когда мы вместе,

Love you when we’re apart.  Люблю тебя, когда мы врозь.

 

And when at last I find you,  И когда, наконец, я найду тебя,

Your song will fill the air.  Твоя песня наполнит простор.

Sing it loud so I can hear you,  Пой её громко, чтобы я смог услышать,

Make it easy to be near you.  Сделай так, чтобы мне было легко оказаться рядом с тобой.

For the things you do endear you to me,  За то, что ты делаешь, ты мне нравишься,

You know I will,  Ты же знаешь, я буду,

I will.  Я буду.

 

Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «Пол, Джон и Ринго прибыли в студию где-то после семи вечера. Джордж в записи участия не принимал и, возможно, вообще не присутствовал в этот день».

 

Пол: «Когда мы записывали “Я буду”, то сперва нужно было дописать последний куплет и, в конце концов, мне пришлось сделать это одному, потому что вместе сделать это мы не смогли».

 

Марк Льюисон (автор книги «Сессии записи Битлз»): «В этот день группа начала запись баллады “Я буду”. Джордж Харрисон отсутствовал. Пол Маккартни пел и играл на акустической гитаре, Ринго Старр играл на барабанах и маракасах, а Джон Леннон отбивал ритм на корейских колоколах».

 

Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «Вокал Пола записывался на четвёртую дорожку, а акустическая гитара на третью; ударные Ринго и Джона на первую. При прослушивании выяснилось, что Ринго пытался имитировать перкуссию румбы, отстукивая бит, используя римшоты на малом барабане, в то время как время от времени также звучат бочка, томы и тарелки. Что касается Джона, то он попеременно играет на маракасах и на инструменте, найденном в “чулане” студии – корейские колокола.

Удивительно, но запись велась на четырёхдорожечный магнитофон, хотя в студии последние две недели уже использовался восьмидорожечный».

 

Марк Льюисон (автор книги «Сессии записи Битлз»): «Было записано 67 дублей».

 

Йен Макдональд (автор книги «Переворот в сознании»): «Чтобы правильно сыграть партию акустической гитары, потребовалось изнурительные 67 дублей, потому что любая малейшая ошибка была на слуху. Кажущаяся небрежность результата – результат кропотливой работы группы».

 

Марк Льюисон (автор книги «Сессии записи Битлз»): «Во время записи также исполнялись различные импровизации, включая дубль 19, более известный как “Можешь взять меня обратно?” (Can You Take Me Back?), отрывок из которого появится на “Белом альбоме” между композициями “Плачь, детка, плачь” (Cry Baby Cry) и “Революция 9” (Revolution 9)».

 

Oh no brother,  О нет, брат,

Can you take me?  Можешь взять меня?

Can you take me by the hand?  Можешь взять меня за руку?

 

Oh no brother,  О нет, брат,

Can you take me?  Можешь взять меня?

Can you take me by the hand?  Можешь взять меня за руку?

 

All you brother,  Всё, брат,

Please vibrato,  Пожалуйста, вибрато,

Oh no take me back.  О нет, возьми меня обратно.

 

Can you take me?  Можешь взять меня?

Can you take me?  Можешь взять меня?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Anybody, can you take me?  Кто-нибудь, можете меня взять?

Can you take me back?  Можете взять меня обратно?

Take me back to where I have came from,  Вернуть меня туда, откуда я пришёл,

Oh take me back.  О, верните меня обратно.

 

[Are you happy here, honey?]  [Тебе здесь хорошо, дорогой?]

 

I am happy here my honey,  Я счастлив здесь, мой милый,

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

I ain’t happy here my honey,  Я не счастлив здесь, мой милый,

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Can you take me, can you take me,  Можешь взять меня, можешь взять меня?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

I ain’t happy here honey,  Я не счастлив здесь, дорогой,

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Can you take me back where I came from?  Можешь ли ты вернуть меня туда, откуда я пришёл?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

Can you take me back where I came from?  Можешь ли ты вернуть меня туда, откуда я пришёл?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Are you happy here honey, happy?  Ты счастлив здесь, дорогой, счастлив?

Are you happy here?  Ты счастлив здесь?

I ain’t happy here my honey,  Я не счастлив здесь, мой милый,

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Can you take me back where I came from?  Можешь ли ты вернуть меня туда, откуда я пришёл?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

Can you take me back where I came from?  Можешь ли ты вернуть меня туда, откуда я пришёл?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Are you happy living here honey?  Ты счастлив жить здесь, дорогой?

Honey are you happy living here?  Дорогой, ты счастлив жить здесь?

I ain’t happy living here baby,  Я не счастлив жить здесь, детка,

Honey can you take me back?  Дорогой, ты можешь забрать меня обратно?

 

Can you take me back where I came from?  Можешь ли ты вернуть меня туда, откуда я пришёл?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

Can you take me back where I came from?  Можешь ли ты вернуть меня туда, откуда я пришёл?

Brother can you take me back?  Брат, ты можешь забрать меня обратно?

 

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Mmm can you take me where I came from?  Ммм, ты можешь вернуть меня туда, откуда я пришел?

Can you take me back?  Можешь взять меня обратно?

 

Марк Льюисон (автор книги «Сессии записи Битлз»): «Также во время сессии трио записало “Сделай шаг в любовь” (Step Inside Love), песню, написанную Маккартни для Силлы Блэк».

 

Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «После завершения дубля 35 наступила пауза, так как нужно была заменить бобину с плёнкой. В это время Пол увлёк Джона и Ринго на исполнение короткой импровизированной версии песни “Сделай шаг в любовь”, которую Пол написал специально для Силлы Блэк: она использовала её в качестве музыкальной темы в своём первом британском сериале “Силла”».

 

Йен Макдональд (автор книги «Переворот в сознании»): «Вероятно, группа пыталась таким образом несколько переключиться и отдохнуть».

 

Марк Льюисон (автор книги «Сессии записи Битлз»): «Сразу после окончания импровизации “Сделай шаг в любовь” Маккартни объявил выступление вымышленной группы “Джо Прейрис и Степные тихоходки” (Joe Prairies and the Prairie Wallflowers), при этом Леннон откликнулся комментарием “Лос Паранойас” (Los Paranoias), что, возможно, является отсылкой к трио “Лос Парагуяс” (Los Paraguyas), которое часто появлялось на “Би-Би-Си” в 1950-60 годах».

 

Come on now chaps,  Давайте теперь, ребята,

Swing a la Latina.  Свинг а-ля латиноамериканка.

 

Los Paranoias invites you to (I cant make it),  Лос Паранойас приглашает вас не смогу),

To just enjoy us (I cant make it),  Просто наслаждаться нами (я не смогу),

Come on you can do it (I cant make it).  Давай, ты сможешь сделать это (я не смогу),

Baby.  Детка.

Come on and join Los Paranoias.  Давай, присоединяйся к Лос Паранойас.

Just enjoy us,  Просто наслаждайся нами,

Los Paranoias.  Лос Паранойас.

 

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

Come on and enjoy us,  Давай, наслаждайся нами,

Harmony-y-y.  Ансамбль.

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

Come on and enjoy us,  Давай, наслаждайся нами,

Los Paranoias.  Лос Паранойас.

 

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

Come on and enjoy us,  Давай, наслаждайся нами,

Los Paranoias.  Лос Паранойас.

We’re here to sing for you,  Мы здесь, чтобы спеть для тебя,

And whatever you want us to,  И что бы ты ни хотел от нас,

We will sing a little song for you.  Мы споем тебе небольшую песенку.

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

Come on and enjoy us,  Давай, наслаждайся нами,

Los Paranoias.  Лос Паранойас.

 

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

Come on and just enjoy us.  Давай, просто наслаждайся нами.

You know you sit back by the fire,  Ты знаешь, что сидишь у огня,

By the fire baby.  У огня, детка.

Come and get higher,  Приходи и слови кайф,

With Los Paranoias.  С Лос Паранойас.

Just enjoy us,  Просто наслаждайся нами,

Sit back and enjoy,  Расслабься и наслаждайся,

Los Paranoias, Paranoias.  Лос Паранойас, Паранойас.

 

Take some drum.  Немного барабана.

 

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

We want you to enjoy us,  Мы хотим, чтобы вы наслаждались нами,

Los Paranoias,  Лос Паранойас,

We want you to enjoy us.  Мы хотим, чтобы вы наслаждались нами.

 

Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «После дубля 65 Джон воскликнул: “Вот и всё, не так ли?” Они записали ещё два дубля, но было решено, что Джон всё-таки прав, и все остановились на том, что дубль 65 лучший.

Затем с этого дубля была сделана копия, чтобы перенести запись на восьмидорожечную ленту, которая теперь стала называться “Дубль 68”, и было принято решение добавить наложения на следующий день.

Примерно в два часа ночи, к песне Джона “Стеклянная луковица“ (Glass Onion) была добавлена пара коротких наложений, и к трём часам ночи сессия была наконец завершена».

 

Джон: «Это была сумасшедшая сессия. Мы работали над ней с вече­ра до поздней ночи. Я, Пол и Ринго сделали больше шестидесяти дуб­лей. Это был непрерывная акустическая импровизация».

 

Дэйв Рыбачевски (автор книги «История музыки Битлз»): «Затем с дубля 65 была сделана копия, чтобы перенести запись на восьмидорожечную ленту, которая теперь стала называться “Дубль 68”, и было принято решение добавить наложения на следующий день.

Примерно в два часа ночи, к песне Джона “Стеклянная луковица“ (Glass Onion) была добавлена пара коротких наложений: флейта “блокфлёт” в том месте, где упоминается песня “Простак на холме”.

К трём часам ночи сессия была наконец завершена».

 

 

 

Нашли ошибку в тексте или у Вас есть дополнительный материал по этому событию?

    Ваше имя (обязательно)

    Ваш e-mail (обязательно)

    Тема

    Сообщение

    Прикрепить файл (максимальный размер 1.5 Мб)