29 марта 1964 г.
Морин Кокс во время пасхальных выходных в аббатстве Уоберг в гостях у лорда Рудольфа Рассела, сына герцога Бедфорда. Фото Ринго Старра.
Ринго: «Этот снимок был сделан в режиме задержки времени в аббатстве Уоберг. Слева направо от меня Морин, Стив Панама, Втвьен, Роджер Шейн и лорд Рудольф Рассел.
Фото Ринго Старра. Ринго: «Этот снимок был сделан в режиме задержки времени. Парень, который обнимает Морин – это мой друг, лорд Рудольф Рассел».
Фото Ринго Старра. Ринго: «Лорд Рудольф со своей собакой в аббатстве Уоберг, доме герцога Бедфорда».
Патти Бойд: «Нам нужно было выбраться, но как, когда нам не давали проходу?».
Синтия: «Посовещавшись, мы решили обратиться за помощью к администрации отеля».
Патти Бойд: «Тогда у предприимчивого управляющего появилась идея».
Синтия: «Только ирландцы могли придумать такую хитрость, благодаря которой нам удалось одурачить наших противников. Она была проста, как всякая блестящая идея. Чтобы Джорджа и Патти не сфотографировали вместе, мы должны были разделиться: Джону с Джорджем предстояло добраться до аэропорта обычным способом, а меня и Патти должны были вывезти из отеля «по-ирландски». Все мы прониклись авантюрным духом операции. Патти и я переоделись горничными».
Патти Бойд: «В конце концов, мы с Син переоделись в платья горничных».
Синтия: «Надев чёрные платья, белые чепчики с оборками и передники, мы стояли, любуясь друг дружкой и хихикали. Согласно плану, мы должны были вынести огромные плетёные корзины с грязным бельём к служебному входу. Ведя наблюдение за противником, служащие затем выгружали бельё, и мы забирались в корзину».
Патти Бойд: «Мы с Синтией были отправлены через служебный вход отеля внутри бельевой корзины из ивовых прутьев».
Синтия: «Можете себе представить, что мы чувствовали, когда сверху опустилась крышка и плотно захлопнулась над нами».
Патти Бойд: «Нас спрятали в корзину из-под белья и отвезли в аэропорт в гостиничном фургоне».
Синтия: «Водитель бельевого фургона должен был вдвоём со служащим отеля, перенести корзину с нами в кузов, а потом, отъехав на безопасное расстояние, выпустить нас. Сначала всё шло по плану, но вот мы почувствовали, как нас небрежно кидают в дальний угол кузова, под суматошные крики и возню снаружи. Мы ещё не успели оправиться от удара, как двери фургона с шумом захлопнулись, мотор взревел, и мы понеслись. То, что я испытала в мясном фургоне, это ничто по сравнению с этой поездкой. «Син, что происходит? Куда нас везут? Мы задохнёмся в этой корзине. Кричи, Син, кричи же!» Но тщетно мы орали на пару нашими паническими голосами: «Помогите! Выпустите нас! Водитель, ты забыл нас выпустить!»
Патти Бойд: «Не самый достойный способ покинуть пятизвёзочный отель и не самое изысканное прибытие в зал ожидания, но, в сложившихся обстоятельствах, самые эффективные».
Синтия: «Когда бешено мчавшуюся машину заносило на поворотах, корзина, в которой мы были как в ловушке, скользила от борта к борту, катаясь вместе с нами по трясучему фургону. Мы вопили благим матом, но водитель, увлечённый этой эскападой, не слышал нас. Измученные безумной тряской и охрипшие, мы перестали сопротивляться и положились на волю судьбы. В конце этого путешествия мы были взмылены, как акробаты из цирка Билли Смарта. И всё-таки игра стоила свеч. Наша военная хитрость удалась на славу. Не знаю, как долго пришлось несчастным репортёрам и операторам мокнуть под дождём, пока они поняли, что птички упорхнули. Слава богу, мы не могли слышать страшных проклятий, которыми они разразились, когда обнаружили, что их оставили в дураках».
Питер Браун: «На следующий день фотографии Патти и Джорджа появились во всех газетах на первых страницах, и их связь стала достоянием гласности».
Синтия: «Джон с Джорджем, услышав наш рассказ, сочли, что это ужасно весело, и всю дорогу домой дружно подшучивали над нами. Мы с Патти поклялись, что в следующий раз, когда кому-нибудь придет в голову гениальный план, они будут воплощать его сами, а мы отныне намерены выбираться из положения наиболее легким и привычным способом – через вестибюль и главный вход».