Группа «Рори Сторм и Ураганы» выступает в клубе «Касба» / Джон Леннон переезжает на Гэмбиэр-Террас

3 апреля 1960 г.

 

Бруно Цериотти (историк): «В этот день группа «Рори Сторм и Ураганы» (Rory Storm And The Hurricanes) выступает в клубе «Касба». Состав группы: Эл Колдуэлл (он же Рори Сторм), Джонни Берн (он же Джонни «Гитара»), Ти Брайен, Уолтер «Уолли» Эймонд (он же Лу Уолтерс). Местный ударник Дейв Ловледи (Dave Lovelady) заменил Ричи Старки, так как у последнего заболела его девушка».

 

Из дневника Джонни «Гитары» (группа «Рори Сторм и Ураганы»): «Касба. Сыграли хорошо. Играл Д.Л., поскольку у Ричи заболела девушка».

 

Джордж Тремлетт (автор книги «История Джона Леннона»): «Будучи студентом, Джон получал стипендию, правда, продолжалось это недолго. Жил тогда Джон у своей тетушки Мими Смит. Однако вскоре Джон заявил тетушке Мими, что уходит от неё на частную квартиру: “Все наши ребята живут на частных квартирах, – сказал ей Джон, (это было большим преувеличением). И я чувствую себя, ну, просто молокососом”».

 

Филипп Норман (автор книги «Кричите! Правдивая история Битлз»): «Стью Сатклифф предложил Джону перебраться к их общему другу Роду Мюррею в большую квартиру на Гэмбиэр-Террас».

 

Синтия: «Джон решил, что ему надоело жить у Мими, где всё было так далеко от “авангарда”, и в начале 1960 года Джон переехал жить к Стюарту Сатклиффу».

 

 



60-04-03-BC21

 

Джордж Тремлетт (автор книги «История Джона Леннона»): «Мисс Смит, с которой Джон прожил значительное время, хорошо знала своего, не по годам развитого племянника, а поэтому сказала просто: “Ну что же, Джон, если ты этого действительно хочешь, ты можешь идти”».

 

Синтия: «Напрасно Мими пыталась отговорить его от этого “безумного ша­га”. Решение его было твёрдым. Он почувствовал, что настало время отцепиться от тёткиной юбки и жить так, как ему хочется».

 

Джордж Тремлетт (автор книги «История Джона Леннона»): «”Я действительно этого хочу, и потом, я с трудом пе­реношу то, что ты готовишь”. Даже для любящего сердца Мими это было слишком: “Чем же это моя стряпня тебя не устраивает? Ты послед­нее время не жаловался на отсутствие аппетита. Чем же ты собираешься питаться на этой, с позволения сказать, квартире? Какими деликатесами?”. “Готовыми обедами”, – не задумываясь ответил Джон, от­правляясь за своими вещами. После этого разговора Джон вместе с Родом Мюрреем и Стью Сатклиффом проживал на частной квартире на Гэмбиэр-Тер­рас, в самом центре Ливерпуля, неподалеку от художественного колледжа».

 

 



60-04-03-BC31

 

Синтия: «На пол был брошен ещё один матрас, благо места там хватало, и хаос, который принес с собой Джон, соединился с хозяйским, став финальным штрихом в картине, имя которой, в лучшем случае, абстракция, в худшем – бардак. К имевшейся в комнате скудной мебели они прибавили добытые неизвестно где фонарь Белиши и пустой деревянный гроб, упиваясь собственной смелостью и экстравагантностью».

 

Род Мюррей (сосед Стю по комнате): «В то время у нас всё было общее: и жилье, и вещи. В комнате у каждого был свой маленький шкафчик, где лежала банка с консервированными бобами и пачка спагетти. А если у тебя пропадали бобы, значит, их взял Джон. Но парочку дней спустя банка появлялась снова. Не исключено, что она была взята из чужого шкафчика. Он бы никогда ничего не стянул у своих друзей, потому что у нас был, так называемый, кодекс чести и достоинства. Но он не хотел это показывать. Он хотел этим сказать, что “да, я тяжелый человек, я жёсткий рокер, и мне плевать на всех, что хотите, то и думайте”».

 

Род Джонс: «Само собой разумеется, что мастерская была в любое время в распоряжении группы Джона. Эти ребята всегда поднима­ли неимоверный шум, к отчаянию двух пожилых леди, которые жили этажом ниже».

 

Джордж Тремлетт (автор книги «История Джона Леннона»): «Мисс Мими, которая вела денежные дела Джона, отда­ла ему все наличные деньги и предупредила, что это деньги на весь текущий семестр. Ливерпульская легенда говорит, что вскоре после этого вся компания из квартиры на Гэмбиэр-Террас была на такой мели, что им приходилось для её отопления использовать имевшуюся там мебель».

 

Род Мюррей (сосед Стю по комнате): «Джон говорил, что ему нужно домой, чтобы украсть немного еды у родственни­ков».

 

Синтия: «В той квартире мне пришлось провести не одну ночь с Джоном. А мама ду­мала, что я ночую у Филлис. Проводить “нелегальные” ночи вдали от дома было здорово, но наше существование омрачалось неудачными попытками поддерживать там чистоту. Как мы ни старались, это нам никак не удавалось. Пол был вечно грязный и не хотел отмываться. Если отключали электричество или заканчивались запасы мыла, приходилось стирать без света и в холодной воде. Когда мы рука об руку выходили на свет божий в поисках утреннего завтрака, мы, наверно, были похожи на трубочистов. Джонy что, ему было наплевать, а мне надо было возвращаться домой и объяснять бедной маме, почему я похожа на пугало. Забавно вспоминать всё это. Быть похожим на падшего ангела – это было одно, а выглядеть, как грязный падший ангел в последнем ночном при­городном поезде – это совсем другое. Как я yже говорила, идеалом женщины для Джона была Бриджит Бордо, и я стала быстро вживаться в её образ, копируя её причёску и стиль одежды».

 

 



60-04-03-BC41



60-04-03-BC51
60-04-03-BC61

60-04-03-BC62

Место возле художественного колледжа, где был сделан фотоснимок с Джоном, Синтией, Тони Кэррикером, стоящим за спиной Джона и Джоном Хэйгом, стоящим за спиной Синтии.

 

Джон: «Как и у всех моих сверстников, мои подростковые сексуальные фантазии были полны гигантскими нордическими богинями любви вроде Аниты Экберг. В конце пятидесятых место “девушки моей мечты” прочно заняла Бриджит Бордо. Все мои тогдашние подруги страдали от моего настойчивого стремления сделать из них подобие белокурой кинозвезды. Так я превратил свою будущую жену (натуральную шатенку) в длинноволосую блондинку с обязательной челкой».

 

Синтия: «Ещё совсем недавно, после встречи с Джоном, я прев­ратилась из “цыпочки-секретарши” в богемную девицу, а теперь со мной происходила другая метаморфоза, на этот раз с акцентом на сексапильнестъ: длинные светлые волосы, облегающие чёрные свитера, тесные короткие юбки, остроносые туфли на высоком каблуке и, наконец, завершающий штрих – чёрные чулки в сетку. С таким наря­дом была прямо беда. Когда я назначала моему возлюбленному свидание у магазина “Левисс”, прямо под смелой по тем временам статуей голого мужчины, или у Центрального вокзала, или ещё где-нибудь, Джон всегда опаздывал, и меня неизменно пытались “склеить” разные мерзкие типы, которых полным-полно в Ливерпуле. Они наверняка при­нимали меня за ливерпульскую “тотти” – проститутку, поджидающую клиентов. Я, конечно, старалась выглядеть незаметнее, но при тех обстоятельствах это мне плохо удавалось, и я опять становилась жертвой своей проклятой робости и мучилась ужасно, пока не появ­лялся Джон. Только тогда я успокаивалась, и всё опять шло хорошо. Если он хочет, чтобы я была, как Бриджит Бордо, – хорошо, я согласна. Но должна признаться, что тип скромной, очкастой секретарши всё же пытался вырваться наружу. Выглядеть незаметное было намного, намного безопасней».

 



60-04-03-CB21
60-04-03-CB31

 

 

Майкл Маккартни (брат Пола Маккартни): «Джон и его подруга Синтия без очков были слепы, как летучие мыши. Забавно бы­ло кричать им “привет” и смотреть, как они пытаются сфокусировать свой взгляд на чём угодно: почтовых ящиках, уличных фонарях, полицейских, чтобы ответить на приветствие. В конце концов, они оба кричали в ответ, царственно махнув при этом рукой в общем направлении».

 

 

 



Нашли ошибку в тексте или у Вас есть дополнительный материал по этому событию?

    Ваше имя (обязательно)

    Ваш e-mail (обязательно)

    Тема

    Сообщение

    Прикрепить файл (максимальный размер 1.5 Мб)