Запись программы «Вокруг Битлз» (Around The Beatles)

28 апреля 1964 г.

 

Бэрри Майлз: «Запись программы «Вокруг Битлз» (Around The Beatles) в студии Объединенных телекоммуникаций (Associated-Rediffusion) в Уэмбли».

 

beatlesbible.com: «Кроме самих «Битлз», в программе также приняли участие Пи Джей Проби (P.J. Proby), «Девушки Вернона» (The Vernons Girls), Долговязый Джон Болдри (Long John Baldry), Милли, танцевальная группа «Джетс» (The Jets), Силла Блэк и группа «Корпорация звука» (Sounds Incorporated)».

 

Бэрри Майлз: «Также «Битлз» приняли участие в пародии на произведение Шекспира «Сон в летнюю ночь», Акт 5, сцена 1».

 

 

 

 

Урсула (beatlesbible.com): «Я была на этом шоу. Это было потрясающе! Билеты были бесплатными и предоставлялись подросткам, которые родились в определенный день. На шоу популярной музыки «На старт, внимание, марш!» (Ready, Steady, Go!) была проведена лоторея, и когда выпадал ваш день рождения, вы могли выиграть три билета, один для вас, и два для ваших друзей. Это было здорово!

А еще я солгала о своём дне рождения. Но так как я хотела еще больше билетов, я зашла дальше, и сказала, что я близнец, и телекомпания отправила мне шесть билетов! Я помню все это шоу, оно было потрясающее».

 

beatlesbible.com: «Группа приехала в студию 5 в 11 утра, чтобы принять участие в генеральной репетиции».

 

Йорг Пиппер (автор книги «Фильмы и телехроника «Битлз»): «Это шоу было организовано в стиле театральной арены. Характерной особенностью было наличие сцены в центре помещения, а вдоль стен студии размещались балкончики.

В аудитории присутствовало примерно 500 человек — самая вместительная телестудия в мире на тот момент. Продюсером программы был Джек Гуд (Jack Good) — один из первых в Британии, кто придавал поп-музыке важное значение».

 

 

 

Генеральная репетиция.

 

 

 

 

 

 

 

 

Фото Дезо Хоффмана.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Фото Терри О’Нейлла (Terry O’Neill).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

beatlesbible.com: «В течение дня «Битлз» также дали интервью Клэсу Барлингу (Klas Burling) для шведского радио».

 

Йорг Пиппер (автор книги «Фильмы и телехроника «Битлз»): «Выступление открывали Джон, Пол и Джордж, изображавшие трубачей, и Ринго, поднявший флаг с надписью «Вокруг Битлз». Все Битлы были одеты в костюмы Шекспировской эпохи в обтягивающих панталонах».

 

 

 

 

 

Открывал шоу Ринго Старр в средневековом костюме выстрелом из пушки.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Декорация представляла собой шекспировский театр «Глобус» со сценой посередине, что и дало название шоу «Вокруг Битлз».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Фото Роджера Джексона (Roger Jackson).

 

 

 

 

 

Затем шла «пьеса в пьесе» — «Пирам и Фисба» из 5 акта комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь», в которой Пол играл роль Пирама, Джон — Фисбы, Джордж — Лунного Света, Ринго — Льва и актер Тревор Пикок (Trevor Peacock) в роли Квинса.

 

 

 

На сцену выходят Пирам, Фисба, Стена, Лунный Свет и Лев.

 

 

 

Почтенные, сей вид не ясен вам? Дивитесь: скоро все вам станет ясно.

 

 

 

Сей человек, известно будь, Пирам.

 

 

 

Девицу же звать Фисбой.

 

 

 

Тот человек — Стена, любовников жестокая преграда: сквозь щель ее шептаться им уже отрада.

 

 

 

Вот этот малый — Лунный Свет; при нем — терновый куст, фонарик и собака.

 

 

 

 

Ужасный этот зверь зовётся Львом.

 

 

 

Подробно вам доскажут остальное, Луна, Стена, Лев и влюбленных двое.

 

 

 

 

Стена: В сей интермедии решено так было, что Стену я представлю, медник Рыло.

 

 

 

Стена такая я, что есть во мне, дыра, иль щель, иль трещина в стене. Влюбленные не раз сквозь эту щелку, все про любовь шептались втихомолку.

 

 

 

Пирам: О где же эта щель? Боюсь, забыла Фисба свой обет! А ты, Стена, любезная Стена, отцов-врагов, отцов-врагов делящая владенья, — А ты, Стена, любезная Стена, пусть станет мне хоть щель в тебе видна, для моего предмета лицезренья.

 

 

 

 

(Стена растопыривает пальцы) Пирам: Стена-злодейка, девы не видать! Будь проклята, Стена, ты за измену!

 

 

 

(Входит Фисба)

 

 

 

Фисба: Не ты ль, Стена, внимала вопль печали, что от меня отторжен мой Пирам? Вишневые уста мои лобзали, твою известку с глиной пополам.

 

 

 

Пирам: Я слышу голос; дай взгляну я в щелку. Увижу ль Фисбы я прекрасный лик? Где ты Фисба? Где ты Фисба?

 

 

 

Фисба: Любимый мой. Пирам: К гробнице Ниньевой придешь ко мне? Фисба: Хоть умереть, приду я без оглядки! (Пирам и Фисба уходят).

 

 

 

Стена: Тут роль свою закончила Стена, и может хоть совсем уйти она. (Уходит).

 

 

 

(Входят Лев и Лунный Свет).

 

 

 

Лев: Сударыни, в ком нежных чувств излишек, пугаются при виде малых мышек. Боюсь, чтоб вы не начали кричать, коль будет грозный лев при вас рычать. Ав! Но я не лев, его сыграть готов; Я лишь столяр, сегодня нет здесь львов.

 

 

 

 

Лунный свет: Двурогую луну фонарь являет сей… (Громче!) Двурогую луну фонарь являет сей, А я — тот человек, что обитает в ней. Все, что я должен сказать, это вот что только объяснить вам, что фонарь — это луна, видите. А я — человек на луне.

 

 

 

Этот терновый куст — мой терновый куст, а эта собака-бабака — моя собака.

 

 

 

 

(Входит Фисба).

 

 

 

Фисба: Вот Нина старого гробница. Где ж мой милый?

 

 

 

Лев: (рычит) Р-р-р! (Фисба убегает. Лев разрывает плащ Фисбы и убегает).

 

 

 

(Входит Пирам) Пирам: Благодарю, Луна, за светлые лучи! Напомните… Любовь, любовь, любовь…

 

 

 

Пирам: Где нежная любовь?

 

 

 

Пирам: Темно в очах… Возможно ль? Ах!

 

 

 

Пирам: О куколка моя! Твой плащ в крови! Беда! О дева дорогая!

 

 

 

Пирам: О, лейтесь, токи слезны! Сюда, мой меч любезный!

 

 

 

Пирам: Рази меня, клинок, в тот самый левый бок, где слышен сердца стук. Избавь меня от мук!

 

 

 

(Закалывается.) И вот я мертв, ах, ах! Мой дух уж в небесах! На небо улетаю, лишь кости здесь слагаю. Язык, свой свет сокрой! Луна, лети долой! (Лунный Свет уходит) Умри, умри, умри.

 

 

 

 

(Умирает. Входит Фисба)

 

 

 

 

Фисба: Ты спишь ли, голубок? Как! Умер мой дружок?

 

 

 

Фисба: Проснись! Ты нем иль мертв совсем, и очи тьмой покрыты?

 

 

 

Фисба: Твоя исчезла красота — вишневый нос алее роз…

 

 

 

Фисба: Твои лилейные уста, и желтые ланиты…

 

 

 

Фисба: Любовники, стенайте все: вот он лежит во всей красе!

 

 

 

Фисба: Ах, чудный взор его очей, был зеленее, чем порей.

 

 

 

Фисба: Молчи, язык! К чему тут речь? Приди сюда, мой верный меч! Рази скорей — вот грудь моя.

 

 

 

(Закалывается). Фисба: Прощайте, все друзья: Кончает Фисба жизнь свою, адью, адью, адью! Да-да, да-да, да-да.

 

 

 

 

Йорг Пиппер (автор книги «Фильмы и телехроника «Битлз»): «С одного из балконов на представление взирал известный певец Джон Болдри. В конце выступления Джон Болдри воскликнул: «С меня хватит этой чуши! Лучше я погляжу на что-нибудь более приятное – скажем, на девушек! Ха-ха! Поглядим лучше на Девушек Вернона».

 

Из интервью с Ринго Старром:

Вопрос: После вашего возвращения из Нью-Йорка, выступление в этой телепрограмме не показалось вам странноватым?

Ринго: Нет, на самом деле, нет. Мы хорошо посмеялись, и каждый, кажется, получил удовольствие. Мы хорошо провели время.

 

Йорг Пиппер (автор книги «Фильмы и телехроника «Битлз»): «Впоследствии по этому поводу газета «Дейли Миррор» разразится статьей: «Вильям Шекспир переворачивается и сотрясается в своей могиле».

 

 

 

Сценка плавно переходила в музыкальное представление, когда девушки из танцевальной группы «Джетс» и вокальной группы «Девушки Вернона» снимали средневековые костюмы и танец становился современным.

 

прим. — «Девушки Вернона» (The Vernons Girls) – ливерпульское трио, 3 апреля 1963 записывались с «Битлз» на радио, 14 апреля – на телевидении, участвовали в совместном концерте 18 апреля 1963, и выступали с «Битлз» на гастролях в ноябре 1963.

 

 

 

Фото Терри О’Нейлла (Terry O’Neill).

 

 

 

Выступление ямайской певицы Милли Смолл (Millie Small).

 

 

 

Выступление танцевальной группы «Джетс».

 

 

 

Совместное выступление Джона Болдри и группы «Девушки Вернона».

 

прим. — Долговязый Джон Болдри (Long John Baldry) — британский блюзовый исполнитель. «Битлз» настояли на том, чтобы Джон Болдри выступил в шоу с классическим номером Мадди Уотерса (Muddy Waters — американский блюзмен) – песней «Моя магия работает» (I’ve Got My Mojo Working), в знак признания того, что именно Болдри приобщил Джона с Полом к блюзу еще во времена клуба «Пещера». На снимке 14 февраля 1963 Майкл Маккартни сфотографировал вместе Пола и Джона Бэлдри. 1 августа 1963 Болдри записывался с «Битлз» на радио.

 

 

 

Выступление группы «Корпорация звука».

 

прим. — Группа «Корпорация звука» (Sounds Incorporated) выступала с «Битлз» 1 июля 1962 в клубе «Пещера», участвовали в совместном концерте 28 октября 1962, а 24 января 1964 Брайен Эпстайн подписал с группой контракт.

 

 

 

Йорг Пиппер (автор книги «Фильмы и телехроника «Битлз»): «После выступления Милли, Джона Болдри с «Девушками Вернона» и группы «Корпорация звука», Пол, Ринго и Джон расположились на балконе. Пол, представляя Пи Джей Проби (P.J. Proby), сказал: «Он классный парень, наш хороший друг… бурные аплодисменты для Пи Джей Проби!».

 

 

 

Выступление Пи Джей Проби.

 

 

 

 

Выступление Милли. 

 

 

 

Совместное выступление танцевальной группы «Джетс» и группы «Корпорация звука».

 

 

 

Выступление группы «Девушки Вернона».

 

 

 

Выступление Джона Болдри.

 

 

 

 

Выступление Силлы Блэк.

 

 

 

Совместное выступление Пи Джей Проби и группы «Девушки Вернона».

 

 

 

 

На сцене Мюррей К.

 

 

 

Силла Блэк.

 

 

 

 

beatlesbible.com: «Под фонограмму от 19 апреля были исполнены песни: «Танцуй твист и вопи» (Twist And Shout), «Перевернись, Бетховен» (Roll Over Beethoven), «Хочу быть твоим мужчиной» (I Wanna Be Your Man), «Долговязая Салли» (Long Tall Sally), «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love), а также попурри из хитов: «Люби же меня» (Love Me Do) / «Пожалуйста, доставь мне удовольствие» (Please Please Me) / «От меня тебе» (From Me To You) / «Она любит тебя» (She Loves You) / «Я хочу держать тебя за руку» (I Want To Hold Your Hand) / «Кричи!» (Shout!)».

 

 

 

В песне «Люби же меня» (Love Me Do) у Джона Леннона не оказалось губной гармошки, и он изобразил её руками.

 

 

 

 

 

 

beatlesbible.com: «Трансляция программы состоится в Великобритании 6 мая с 21.45, в США – 15 ноября 1964».

 

 

 

Нашли ошибку в тексте или у Вас есть дополнительный материал по этому событию?



Ваше имя (обязательно)

Ваш e-mail (обязательно)

Тема

Сообщение

Прикрепить файл (максимальный размер 1.5 Мб)