Джон Леннон встречается с отцом

1 апреля 1964 г.

 

Бэрри Майлз: «Съемки фильма «Вечер трудного дня» в театре «Скала» (Scala Theatre, Charlotte Street, London)».

 

 

 

Фредди Леннон.

 

Бэрри Майлз: «В лондонском офисе «НЕМС» состоялась встреча Джона со своим отцом, Фредди Ленноном».

 

beatlesbible.com: «1 апреля 1964 года Альф Леннон в сопровождении журналиста появился в лондонском офисе «НЕМС» на Эрджилл-Стрит».

 

Билл Харри: «Газета «Дейли Экспресс» нашла отца Джона и решила организовать его встречу с его знаменитым сыном Джоном».

 

Боб Спиц (автор книги «Биография Битлз»): «В апреле 1964, когда «Битлз» снимали сцены фильма «Вечер трудного дня» в театре «Скала», Альфред [Леннон] появился в сопровождении журналистов в офисе Брайена Эпстайна на Эрджилл-Стрит. «Я отец Джона Леннона», объявил он в приемной. Когда об этом доложили Эпстайну, он впал в панику, и немедленно послал машину, чтобы она привезла Леннона в офис».

 

Бэрри Майлз: «До этого они не виделись 17 лет».

 

Пит Шоттон: «В конце концов, Джон все же согласился на встречу».

 

Джон: «Я не знал своего отца. Пока мне не исполнилось двадцать два года, я видел его всего два раза, а потом, когда у меня появились первые хиты, он вдруг объявился. Я встретился с ним».

 

beatlesbible.com: «Сразу после прибытия, первыми словами Джона было: «Что тебе надо?».

 

Альберт Голдман (автор книги «Жизни Джона Леннона»): «Джон испытал необычное впечатление, когда увидел человека, чье лицо наглядно демонстрировало ему, что может стать с его собственным лицом через тридцать лет, если от него отвернется удача. И хотя Фредди удалось сохранить некоторую вальяжность, он потерял почти все зубы и стал похож на бродягу. Тем не менее, во всем остальном он удивительно походил на Леннона: длинный прямой нос, малень­кие миндалевидные глаза, густые брови, узкий, тонко очер­ченный рот, квадратный подбородок и то же выражение ли­ца. А когда Фредди открыл рот и заговорил, все услышали голос Джона, слегка окрашенный напевным ливерпульским выговором. Что же касается Фредди, то он увидел в Джоне Джулию».

 

Фредди Леннон: «Он напомнил мне свою мать. Её лицо принимало такое же замкнутое выражение, когда она на кого-то сердилась. Я протянул ему руку, но Джон лишь что-то проворчал и с подозрением спросил: «Чего тебе?» Ви­дя его враждебность, я ответил, что мне ничего не надо, но он настаивал: «Раньше тебе не было до меня никакого дела, зачем же ты заявился сейчас?» Наверное, он решил, что я пришел просить у него денег, и тогда я спросил: «А разве недостаточно просто быть твоим отцом?»

 

Джордж Тремлетт (автор книги «Хроника феномена»): «Во время встречи отца и сына не видевшихся 17 лет в офисе Брайена Эпстайна (встречу под­готовили журналисты) Джон держался очень скованно. Вряд ли можно было ожидать другой реакции в подобной надуманной ситу­ации. Однако когда пресса проявила настойчивость, Джон немного смягчился, но только немного.

Во время беседы Фредди Леннон спросил сына: «Почему ты не сменил фамилию, Джон?». «С какой стати? Меня никто не усыновлял». «Ведь музыканты часто так делают. Это уберегло бы меня от массы неприятностей. Хотя, я вдруг подумал, что я все рав­но бы узнал рано или поздно, что ты мой сын». «Ты мог бы отрицать, что ты мой отец, не так ли?». «Ну что ты, я горжусь тобой. Я ведь тоже работал в сфере развлечений, и довольно долго и успешно. Во многих пор­тах мира меня знают. У меня даже были свои поклонники. Пасса­жиры, например, «Монтроза» выстраивались в очередь, чтобы по­
пасть на наши представления. А то, что произошло у нас с твоей матерью, видимо, было неизбежно, никто из нас двоих не был в этом виноват, и в то же время мы оба были виноваты в какой-то мере. Много семей распалось во время войны, вот и наша тоже».

 

Питер Браун (персональный помощник Брайена): «За время беседы Фредди успел раскритиковать стиль жизни Джона, его музыку и дом. Потом потребовал денег».

 

Боб Спиц (автор книги «Биография Битлз»): «Их разговор продлился не долго, и вскоре Джон сказал Альфу и журналисту проваливать из офиса».

 

Питер Браун (персональный помощник Брайена): «Они беседовали около двадцати минут, после чего его выпроводили».

 

Джон: «Мы поговорили, и я решил, что больше не желаю его знать. Он вернулся после того, как я стал знаменитым, и это меня не обрадовало. Все это время он знал, где меня найти, — я почти все детство провел в одном и том же доме, он знал адрес».

 

Хантер Дэвис: «После этого Фред еще несколько раз пытался повидать сына, одна­ко перед ним захлопывали дверь».

 

beatlesbible.com: «Эта встреча не попала в газеты в обмен на эксклюзивные истории, предоставленные журналистам».

 

Марианна Дойл (nfsa.gov.au): «1 апреля журналистка из Австралии Бернис Лам со звукоинженером Джеффом Хартом (впоследствии её мужем) прибыли в Лондон, где их встретил Алан Фримен, давнишний друг по мельбурнскому радио. Фримен пообещал организовать встречу с «Битлз» через их менеджера Брайена Эпстайна. Эта встреча состоялась лондонском офисе «НЕМС». Пол Маккартни не принял участие в этом интервью».

 

Бернис («Бинни») Лам: «Всё случилось вот как. Когда я полетела в Лондон, на радиостанциях «3-Экс-Уай» и «Ви-Би-Эн», где у меня были ежедневные программы, решили, что это было бы сенсационным материалом, если я запишу интервью с «Битлз».

У меня был помощник, Алан Фримен – диск-жокей с «Би-Би-Си». Он три месяца ждал, чтобы взять у них интервью! Но Алан знал менеджера «Битлз» Брайена Эпстайна, а быть с ним знакомым, это как сразу попасть в цель.

Секретарь Алана вздохнула, спросив, не предпочла бы я аудиенцию у Её Величества? «Это было бы проще», — сказала она, дав мне номер телефона.

Я потратила два дня (и целое состояние) на телефонные звонки, прежде чем мне удалось поговорить с секретарем личного помощника Брайена Эпстайна. Потом последовало долгое ожидание. До того, как я встретилась с самим Эпстайном, я задавалась вопросом, не будет ли это бегом по кругу.

Настал день интервью. У моего плеча возникло лицо. Прямо как с конверта для пластинки. «Пол», — непроизвольно произнесла я. Спустя секунду лицо дополнилось стройной фигурой. Знаменитая прическа прекрасно уложена.

«Мне очень жаль», — извинился Битл Пол Маккартни, и улыбнулся той теплой улыбкой, которая заставила бы его поклонниц зайтись криком. «Я не могу остаться, чтобы поговорить с вами, но я рад, что смог хотя бы поздороваться. Остальные ребята там, хотя и не пробудут там долго».

Он накинул на плечи самое обычное пальто, когда я выразила сожаление, что ему нужно идти. Мы находились в лондонском здании, где у Брайена Эпстайна был изысканный офис. Пол был выше, чем я ожидала, и выглядел свежо. Его манеры были очень приятными, он посмотрел на меня и снова извинился: «Меня ждет машина, мне пора идти». Он прошел к входной двери, где к нему присоединился кто-то еще.

Меня пригласили в другое помещение, где через некоторое время появился Брайен Эпстайн, с которым в тот день я познакомилась ранее, сказав: «Пойдемте в мой кабинет, Бинни, я оставлю вас с ними».

Невероятно, я была с «Битлз». Они сидели полукругом на стульях, но задом-наперед, с руками на спинках стульев. В некотором роде это выглядело естественно. Мальчики не ведут себя так, как другие. Они другие по своей природе. Все говорили.

Я установила пленку, чтобы сделать запись для своей австралийской радиостанции, которая отправила меня за пол-мира. Это было буйство. Вы не берете у «Битлз» интервью, вы ведете с ними «битловский разговор». Это очень весело».

 

Из интервью с Бернис Лам:

Бернис («Бинни») Лам: Не уверена, что кто-нибудь поверит в это, но я на самом деле с «Битлз».

Джон: Вместе с «Битлз» (прим. – обыгрвывая название альбома «With The Beatles»).

Бернис («Бинни») Лам: В Лондоне.

Джон: В Лондоне.

Бернис («Бинни») Лам: Это мой первый визит в Лондон.

Джон: Поздравляю.

Джордж: Тебе здесь нравится?

Бернис («Бинни») Лам: Определенно. Джон.

Джон: Да, Бернис.

 

Бернис («Бинни») Лам: «Они обращались ко мне «Бернис», что вполне естественно, так как это моё имя».

 

Из интервью с Бернис Лам:

Бернис («Бинни») Лам: (смеясь) Джон, ты написал эту книгу.

Джон: Да.

Ринго: Это моя книга.

Джон: О, это экземпляр Ринго, но написал ее я.

Бернис («Бинни») Лам: (смеясь) Расскажи мне о ней, Джон, пожалуйста, потому что она называется «Написано собственноручно». И это что-то означает?

Джон: Ох.

Джордж: Он сам её написал, видишь ли.

Джон: Написал её. Она написана очень мудрёно. Она скоро выйдет в Австралии, приобретайте или заказывайте её. Вообще она должна быть смешной, видишь ли. Некоторые называют её смешной, а некоторые называют её чепуховой, но, все равно, закажите её.

Джордж: Это смешная чепуха. Смешная чепуха.

Джон: Очень хорошо. Это говорит Джордж.

Джордж: Это говорит Джордж.

Джон: Это Джордж.

Джордж: Это мое первое посещение Лондона.

Джон: (смеется)

Бернис («Бинни») Лам: (смеется)

Джон: Это невежливо, Джордж.

Бернис («Бинни») Лам: Ну, расскажи мне свои впечатления от Лондона, Джордж.

Джордж: Угу, ну, все очень мило, знаете ли. Думал, что будет в большей степени.

Ринго: Не так жарко, как в Сиднее.

Джордж: Да, не так жарко, как в Сиднее, но Дэйв был довольно крут, не так ли? (прим. – игра слов «cool» — как «прохладный», так и «крутой»).

Джон: Да, и Артур очень успешен (прим. – игра слов «hot» — как «горячий», так и «успешный»).

Джордж: (смеется)

Ринго: Да?

Бернис («Бинни») Лам: О, Ринго, я только что поняла.

Ринго: Да, это я.

Бернис («Бинни») Лам: Я должна кое-что тебе показать (показывает кольцо на своей руке).

 

Бернис («Бинни») Лам: «У меня было кольцо с нефритовым драконом».

 

Из интервью с Бернис Лам:

Ринго: Оно изумительно. Я смотрел на него, если честно.

Джордж: Да? Ну, скажи, что это.

Бернис («Бинни») Лам: Показываю Ринго, да.

Ринго: Что оно означает?

Бернис («Бинни») Лам: Это дракон.

Ринго: О, да. Вот он, да.

Джордж: Где?

Ринго: Здесь.

Джордж: Где? Здесь?

Ринго: Разве ты это не видишь, Джорджи?

Джон: (комментируя для ауди-интервью) В настоящий момент они разглядывают кольцо на руке Бернис. Это что-то вроде зеленого дракона…

Ринго: Забавно смотрится.

Джон: …в золотой рюшечке…

Ринго: Похож на дракона.

Джон: …на левой руке, второй палец от мизинца. У тебя есть фотография?

Ринго: Что это за прелесть?

Джордж: Дракон? Это не дракон.

Бернис («Бинни») Лам: Что, дорогой?

Ринго: Что это за прелесть, знаешь, вокруг твоей шеи?

Бернис («Бинни») Лам: Вокруг моей шеи? У меня нет никакой прелести.

Джордж: Это называется свитер.

Ринго: Как ты его называешь?

Джон: Я назову его Эрик, Артур, Бернис.

Все вместе: Бернис (смех).

Бернис («Бинни») Лам: (смеется).

Джон: Давайте продолжим интервью.

Бернис («Бинни») Лам: Я вам кое-что скажу. У меня нет никакой прелести на шее, но Ринго пытается что-то найти. Итак, что это, Ринго?

Ринго: Не знаю, как они называются, маленькие зеленые идолы, что вы носите.

Джон: (с акцентом) Это маленький желтый идол к северу от Котманду! (смеется) Я сдаюсь! (прим. — фраза: «К северу от Котманду есть небольшой желтый идол» была пародией в «Шоу дуралеев» (Goon Show) на известное произведение Дж. Милтона Хейеса «Зеленый глаз маленького желтого бога». Джон был большим поклонником радиопередач «Шоу Дуралеев», транслировавшихся на «Би-Би-Си»).

Бернис («Бинни») Лам: Очко в мою пользу! Теперь расскажите мне вот что.

Джон: Время вышло (смеется).

 

Бернис («Бинни») Лам: «Когда я спросила, каково это, не иметь возможность нормально выходить на улицу, они запели импровизированную песню: «Мы в самолете, мы в самолете», перепев её в «Нам никогда больше не выйти на улицу». Когда вы остаетесь наедине с «Битлз», то попадаете в безумный веселый вихрь».

 

Из интервью с Бернис Лам:

Бернис («Бинни») Лам: Как вам удается так жить? Вы же не можете никуда выйти, чтобы на вас не набросились, пытаясь разорвать на клочки.

Джордж: Ну, похоже на это, Бернис.

Джон: Это говорит Джордж.

Джордж: (поёт) Мы в самолете. (все подпевают) Мы в самолете. Мы в самолете…

Ринго: Так что, это то, что о любом из них, примерно так.

Джордж: Вот так, да. Я имею в виду, что вообще-то мы никогда не сможем продолжать в том же духе, не так ли?

Джон: Нет.

Все вместе: (поют) Мы никогда не пройдемся по этой улице больше. Мы никогда не пройдемся по этой улице больше…

Джордж: (поёт из песни «От меня тебе» (From Me To You)) Что-то, что ты делаешь…

Ринго: Ну, это без эхо-камер, но…

Джордж: Если есть что-то, что мы можем сделать…

Джон: Не отвлекайся. Мы всего лишь шутим. Это довольно забавно.

Бернис («Бинни») Лам: Всё написал ты?

Джон: Написал всё?

Бернис («Бинни») Лам: Мм.

Джон: Простите?

Бернис («Бинни») Лам: (смеется) То, что мне понравилось в тех интервью, что я слышала с вами двумя, это то, что вы послали всех до небес.

Ринго: Нас здесь трое. Трое из нас.

Бернис («Бинни») Лам: Да.

Джон: О, мы не обращаем внимания на Ринго (смеется).

Бернис («Бинни») Лам: Ну, Пола сейчас нет, но Пол сказал «хай» по пути. Что он сказал?

Ринго: Привет.

Бернис («Бинни») Лам: Привет.

Ринго: Примерно так…

Бернис («Бинни») Лам: Да, так и сделал.

Ринго: …он бы сказал.

Бернис («Бинни») Лам: Мм.

Ринго: Что-то вроде этого. Не знаю.

Бернис («Бинни») Лам: Ринго! Сегодня вечером ты здорово разговорчив. Кто-то сказал мне, что ты произносишь только «да» и «нет».

Ринго: Ну, это я учусь, не так ли?

Бернис («Бинни») Лам: (смеется)

Джордж: Скажи им.

Ринго: Они говорят и показывают, учат меня сейчас большему количеству слов.

Джордж: Скажи фрагмент о буржуазности.

Ринго: Какой именно? (произносит с псевдо лондонским акцентом) Вот. Скрываясь за дымовой завесой буржуазных клише.

Джордж: Это его реплика.

Ринго: У меня не будет проблем из-за вашего магнитофона, нет?

Джон: Продолжая интервью в том же духе…

Ринго: Я в том смысле, что я говорю, не так ли? Не прерывайте меня сейчас.

Все вместе: (поют) Привяжи моего кенгуру, друг (прим. – песня «Tie Me Kangaroo Down, Sport», которую ранее они исполняли 18 декабря 1963 вместе с Рольфом Харрисом.

Австралиец Рольф Харрис написал песню «Привяжи моего кенгуру, друг» в 1957 году и она стала мировым хитом после выхода в Англии в 1960 и в США в 1963-м. В декабре 1963 года Рольф, участвуя в передаче, написал пародию на свою песню, заменив куплеты с перечислением различных австралийских животных именами Битлов).

Джон: Приятель.

Ринго: (поет) Держи мой дидджериду (прим. – музыкальный духовой инструмент, представляющий собой длинную деревянную или бамбуковую трубу).

Джон: Отлично, отлично, отлично.

Ринго: (поет) дидджериду дрожит, дрожит.

Джон: (поет) Привяжи моего кенгуру… Вы рассказали им о том, что Рольф Харрис собирается здесь баллотироваться в парламент?

Бернис («Бинни») Лам: Нет. Что такое?

Джон: Рольф Харрис, твой приятель из Австралии, баллотируется здесь в парламент, и мы надеемся, что он пройдет.

Ринго: Да. Он хороший парень. Мы выступали с ним вместе на одном шоу. Ты знаешь Рольфа? Ты должна знать Рольфа Харриса.

Бернис («Бинни») Лам: Я встречалась с Рольфом.

Ринго: Да. Разумеется.

Джон: Конечно, я преувеличиваю, но это хороший способ узнать Рольфа, понимаешь?

Бернис («Бинни») Лам: Ну-ка, что сделал Рольф, чтобы это заслужить?

Джон: О, он отличный парень, и мы знаем, чего он стоит.

Джордж: Он тоже был на наших Рождественских выступлениях.

Джон: На Рождество.

Ринго: Да.

Бернис («Бинни») Лам: Вы всегда на Рождество устраиваете рождественское шоу?

Ринго: Нет.

Джон: Мы стараемся придерживаться сезонности.

Ринго: Нет.

Джордж: Хочу сказать, что в прошлом году мы на Рождество устраивали пасхальное шоу.

Джон: Но с народом это не прошло.

Джордж: Знаешь, просто они не получили крестовые булочки вместо снега (прим. – «крестовая булочка» — разновидность кулича с крестом на верхней корке, по традиции её едят в великую пятницу).

Ринго: (смеется).

Джордж: Но кроме этого мы вполне нормальные.

Джон: Да, Бернис.

Бернис («Бинни») Лам: Теперь расскажите мне вот о чем. Вы написали песню, и я встречалась с двумя парнями, которые её спели (прим. — речь идет о дуэте «Питер и Гордон», записавших песню Леннона-Маккартни «Мир без любви» (A World Without Love). Сингл вышел в Великобритании 28 февраля 1964).

Ринго: О, да.

Джон: А, Питер и Го-Го?

Бернис («Бинни») Лам: Хммм.

Джон: О, ну, это очень старая песня. Мы написали её подростками, когда были еще школьными приятелями. То есть, мы с Полом. Пола здесь нет. Он сказал «Хай» или «Привет», но к счастью, я здесь и могу рассказать тебе об этом. Это говорит Умная голова (Big Head). Это Джон. Я передам тебя Джорджу Мелкоголовому (Pinhead).

Джордж: Эй?

Джон: Мелкая голова.

Джордж: Да, Мелкая голова.

Джон: (напевает) Привяжи моего кенгуру, Привяжи моего кенгуру.

Бернис («Бинни») Лам: (смеясь) На данный момент Джордж не пишет никаких новых песен.

Джордж: О, сейчас ты в это не веришь. Ты в это не веришь. На данный момент я не пишу никаких новых песен.

Бернис («Бинни») Лам: (смеется).

Ринго: Ну, я был…

Бернис («Бинни») Лам: (смеясь) Ну, мне кажется, что на данный момент у нас нет никаких новых песен.

Джон: На данный момент, если говорить серьезно, есть семь или восемь новых песен из фильма, который мы сейчас снимаем (смеется). Мы только что написали семь или восемь. Забыл, семь или восемь, но это об этом. И они все новые.

Ринго: Что-то в этом роде.

Джон: И, я не знаю, когда наш новый сингл выходит в Австралии?

Джордж: Не знаю. Не думаю, что он должен скоро выйти, так, Джон? Потому что в данный момент так много всего.

Джон: Да, знаю, что это так.

Джордж: Я смотрел «Чаша над Бен Габби» (Bowl over Ben Gabby), он всё еще идет.

Джон: Он имеет в виду «Перевернись, Бетховен» (Roll Over Beethoven). У него проблемы с его собственными записями, потому что он застенчив.

Джордж: Это номер один, Джон.

Джон: Это Умная голова?

Ринго: Джордж номер один.

Джон: Фильм. Я только что упомянул фильм. Там кто-то размахивает газетой с «фильмом». И мы только что упомянули об этом, не так ли? Разве я не сказал, что мы написали восемь песен для фильма?

Бернис («Бинни») Лам: Его название…

Ринго: Ну, они не…

Джордж: Он называется «Джон Леннон Мания».

Джон: Нет, это просто он пытается быть смешным. Это «Слабоумие Джорджа Харрисона» (смеется).

Ринго: У них нет названия.

Бернис («Бинни») Лам: Как он называется, Ринго?

Ринго: «Джон, отснято собственноручно». Смейтесь немного громче, пожалуйста. Мы не можем говорить, если вы смеетесь…

Бернис («Бинни») Лам: (смеется).

Ринго: …а не производите шум. Это же радио. Это не телевидение. Сидите здесь и ржете.

Бернис («Бинни») Лам: (смеется).

(Все смеются)

Бернис («Бинни») Лам: Давайте продолжим. Сколько, сколько…

Джордж: (напевая) «Давайте сюда»…

Ринго: Ты из «Би-Би-Си»?

(Все смеются)

Бернис («Бинни») Лам: Ох, ох.

Джордж: Наверное «Эй-Би-Си».

Джон: «Эй-Би-Си»?

Бернис («Бинни») Лам: На самом деле, это не так, вы в курсе?

Ринго: В этом всём двусмыслица.

Джон: Нет? Ну, может быть. Это может быть как алфавит, так и сокращения в зависимости от того, из какой вы страны.

Бернис («Бинни») Лам: Если вы приедете в нашу страну, то попадете на государственный канал (government station).

Ринго: Да ну? Какой губернатор (governor)? Губернаторский канал (governor station).

Джон: Губернаторский канал, чувак.

Бернис («Бинни») Лам: Но у нас много коммерческих станций.

Ринго: Да, это хорошо. В Британии только что появилась одна на борту лодки, где-то зависло за забором (прим. — вечером 27 марта 1964 года у берегов Великобритании начала работу офшорная пиратская радиостанция «Радио Кэролайн», вещавшая британскую рок-музыку. Радио проводило вещание с судна «Эм Би Кэролайн», которое встало на якорь в пяти километрах от побережья Филикстоу, за пределами британских территориальных вод).

Бернис («Бинни») Лам: (смеется) Мы слышали об этом.

Джон: Мы даже не можем найти его на радио.

Джордж: Это должно быть новая коммерческая станция, которую я нигде не могу найти.

Ринго: Она такая коммерческая, не так ли, Джон?

Джордж: Она включилась.

Ринго: Мы её упустили.

Джордж: 1-9.

Джон: 1-9-9. Не могу её найти. Не могу ничего найти ничего такого.

Бернис («Бинни») Лам: Скажите мне вот что. Вы уладили свои разногласия с подростками, которые хотели попасть в ваш фильм, и некоторые получили деньги и…

Джордж: На самом деле к нам это не имело никакого отношения.

Ринго: Нет. Мы тут ни при чем.

Джордж: У них было большое столкновение, но мы этого даже не заметили.

Ринго: Нет. Не заметили.

Джордж: Что показывает, что те, кто бузил, на самом деле, не были необходимы? Я имею в виду, что мы их не теряли. Мы продолжали, как бы там ни было.

Джон: Но, его собственный газетчик приходит и говорит: «Что вы об этом думаете? Что вы думаете о столкновении?». А он спрашивает: «Каком столкновении?». «У них было столкновение», — говорят ему. Но мы этого не видели, видишь ли, потому что…

Джордж: Потому что мы были усердными трудягами.

 

Бернис («Бинни») Лам: «Если честно, то я не очень серьезно относилась к мальчикам, пока не приехала в Лондон и не ощутила, какое влияние они оказывают на мир. Теперь я поклонница «Битлз». Это здравые мальчики. Мне нравится, как их слова изливаются ливерпульским потоком доброго юмора».

 

Из интервью с Бернис Лам:

Ринго: Не желаете сигарету, мадам?

Бернис («Бинни») Лам: Ринго? Я должна это забрать.

Ринго: Вы не курите?

Бернис («Бинни») Лам: (смеясь) Как ты догадался?

Джон: Спасибо, Ринго.

Ринго: Ты всегда можешь сказать, что не куришь, когда испытываешь искушение взять пачку с колена.

(Все смеются)

Ринго: Желаете одну, сэр?

Джон: Это не звучит неприятно, Ринго.

Ринго: О, нет.

Бернис («Бинни») Лам: Он так не делает. Он говорит. Это меня завораживает. Если вас предупредили, что кто-то не разговорчив, а он разговаривает, это завораживает.

Ринго: Наконец я нашел, где мой рот.

Джордж: (напевая) «Не стреляй в меня любимчик динго Ринго».

Бернис («Бинни») Лам: Дашь мне одну до Сиднея.

Ринго: Да.

Бернис («Бинни») Лам: Спасибо, Ринго.

Ринго: Все в порядке.

Джордж: (напевая) «Пожалуйста, не стреляй в меня любимчик динго».

Ринго: В любое время.

Джон: Мне это нравится.

Джордж: (напевая) «Не стреляй в меня любимчик динго Ринго».

Джон: (напевая) «Динго Ринго».

Джордж: (напевая) «Не стреляй в меня любимчик динго Ринго». А теперь все вместе.

Ринго: Погнали. Вот вам и хор.

Джордж: Все вместе означает что-то вроде…

Ринго: Мы все присоединяемся.

Джордж: …оба вместе.

Ринго: Вы все.

Джордж: С могучим сердцем и легкими.

Ринго: (напевая) «Я беру вас всех».

Джон: Мы могли бы звучать, как один, но это не так.

Джордж: Нет. Нам просто скучно.

Ринго: Точно.

(Все смеются)

Ринго: Можно задать несколько вопросов?

Джон: Хорошо.

Ринго: Привет, Бернис.

Бернис («Бинни») Лам: Привет, Ринго.

Ринго: (смеется) Мы поладили.

Джордж: Ну… «Я был рожден дождливым днем где-то в 1943-м».

(Все смеются)

Ринго: Что это было?

Джордж: Это «Шестнадцать тонн», ты разве не слышал? (напевая) «Я был рожден однажды утром…» (прим. – «Шестнадцать тонн» — популярная песня, повествующая о тяжёлых условиях труда и бедственном положении шахтёров-угольщиков США в период «Великой депрессии» 1929—1939 годов. Песня была записана в августе 1946 года американским кантри-исполнителем Мерлом Тревисом).

Джон: Мне показалось, ты спел другое.

Джордж: Ну, это ливерпульское звучание.

Ринго: Да, это Джордж своим голосом.

Джон: Это Джордж на своем «велосипеде». Ну, давай дальше, Бернис.

Бернис («Бинни») Лам: Парни, насколько далеко находится Ливерпуль от Лондона? Ну, давайте, расскажите мне.

Ринго: Примерно миль двести.

Джордж: Как…

Джон: Как ворона каркнула.

Ринго: Это одно из Джона. Мы так не говорим.

Джон: Когда они осознают, где это прочитали, то позволяют мне говорить, потому что это из моего.

Бернис («Бинни») Лам: Ты хорошо их воспитал.

Джордж: На всякий случай засмейся. Если бы ты рассмеялась, а я это произнес, то Джон был бы очень недоволен, потому что это была его хохма.

Ринго: Ну да.

Джордж: Понимаешь?

Джон: Не то, чтобы мне не нравился Джордж (смеется), смотри (ударяет).

Ринго: Это драка.

Бернис («Бинни») Лам: Скажите, как вы относитесь к тем, кто носит битловские парики?

Ринго: Я таких не видел.

Джон: Ну, это…

Ринго: В любом случае, Ливерпуль в двухстах милях от Лондона.

(Все смеются)

 

Бернис («Бинни») Лам: «Их неосязаемо связывала теплая дружба, и если вам повезет, она захватит и вас. Я попала в круг очарования».

 

Из интервью с Бернис Лам:

Джордж: Ты знаешь, что Ринго был аборигеном?

Ринго: (смеясь) Что?

Бернис («Бинни») Лам: Нет. Расскажи мне об этом, Джордж.

Джордж: Мы встретили его. Он был лысым аборигеном…

Ринго: (смеется)

Джордж: …и он катался на велосипеде.

Ринго: До того, как мы встретились.

Джордж: Да. Он катался на велосипеде.

Ринго: Я был…

Джордж: Помрачением Уэльса, не так ли?

Джон: О, да.

Джордж: Мы увидели его…

Ринго: Издалека.

Джордж: На ударных с бонго.

Ринго: Там вы прятались за дымовой завесой буржуазных клише.

Джордж: Без сомнения, мы нашли его, и он вписался в группу, понимаешь? Но с тех пор мы немного его почистили и отрастили его волосы в могучую массу.

Ринго: Вы не собираетесь менять базовую суровую концепцию моей личности? (смеется)

Бернис («Бинни») Лам: Это личность Ринго.

Джордж: Нет, это еще один образ из фильма, понимаешь? Можешь предположить, каким скучным будет фильм со всей этой чепухой.

Джон: В данный момент мы стряхиваем пепел…

Ринго: На ковер.

Джон: На ковер Брайена Эпстайна. Это наш менеджер. Но нам все равно.

Ринго: Сейчас его здесь нет. Мы его купили.

(Все смеются)

Бернис («Бинни») Лам: Скажите мне, ребята, для вас написали сценарий?

Ринго: Это…

Джордж: Брайен?

Ринго: Не Брайен.

Джордж: Да, но…

Ринго: Алан Оуэн написал сценарий.

Джордж: Алан Оуэн, парень, который пишет пьесы о Ливерпуле…

Бернис («Бинни») Лам: Но они не…

Джордж: …и Ирландии.

Джон: Он написал много пьес.

Джордж: Он написал сценарий.

Джон: И водевиль (смеется).

Джордж: И нам позволили немного его изменить по собственному усмотрению. Знаешь, мы многое поменяли. У нас закончилась пленка?

Ринго: Нет. Продолжай. Там еще много.

Бернис («Бинни») Лам: (смеется)

Ринго: Как долго будет продолжаться это шоу?

Бернис («Бинни») Лам: Вечно.

Ринго: Просто мы уже два часа разговариваем.

Джон: Кто-то стучит в дверь. Машина подъехала.

Джордж: Нам пора.

Джон: Мы просто хотели бы попрощаться, но прежде чем мы пойдем, хотели бы сказать…

Джордж: Скажи.

Джон: (напевая) А теперь все вместе: «Привяжи моего кенгуру, привяжи моего кенгуру». Давай, Бернис. (поют все вместе) «Привяжи моего кенгуру, привяжи моего кенгуру».

Джордж: До свидания. Скоро увидимся.

Ринго: Да, спасибо, что пришли.

Джон: И мы увидимся с вами со всеми. Мы приедем 19-го, 19 июня, мне кажется.

Ринго: Нет, 12-го.

Джон: Хорошо, возможно это 12-го. Надеюсь, вы придете и увидетесь с нами.

Джордж: Да, купите книгу. Не забудьте. Может, она вам не понравится, но…

Бернис («Бинни») Лам: (смеется)

Джон: Спасибо, что покупаете все наши пластинки и делаете их хитами. Спасибо.

Джордж: Да, спасибо. Да, спасибо.

Джон: Да, и если на самом деле, если вы живете в Аделаиде, мы будем играть там 12 или 13 июня. В Мельбурне 15 и 16.

Ринго: 15, 16, 17.

Джон: Заткнись.

Ринго: Я подсказываю.

Джон: Хорошо. Не встревай в чужой разговор. Не встревай.

Джордж: Не прячься за буржуазным…

Джон: В любом случае, мы отправимся в Сидней, из Сиднея самолетом в Окленд, Крайстчерч…

Ринго: Не надо выражаться.

Бернис («Бинни») Лам: (смеется)

Джон: …и потом другим самолетом в Крайстчерч или Дуиндин, Дани Дин или как-то так. Веллингтон. Веллингтон снова.

Джордж: Дани Дин.

Джон: Самолетом в Брисбен.

Джордж: Брисбен. Брисбен. По-моему мы также едем в Новую Зеландию.

Ринго: Это не в Австралии.

Джон: Нет, но это что-то вроде…

Ринго: Вы поняли, что…

Джон: С тех пор, когда я изучал географию, это было что-то вроде рифы, рифы, рифы.

Ринго: Рифы.

Джон: Рифы. У них рифы на западном побережье, не так ли?

Джордж: Единственное, что я помню, что не вся Россия нависает над вершиной Австралии.

Ринго: Нет, это…

Джон: О, я это пропустил.

Ринго: Это Сингапур.

Джон: Хорошо. Как пожелаешь.

(поют все вместе) «Привяжи моего кенгуру, привяжи моего кенгуру».

Джон: Нам лучше пойти сейчас.

(все вместе) «Счастливого Рождества!».

Ринго: Это не Рождество. Вы в курсе? Оно было в прошлом году.

Бернис («Бинни») Лам: (смеясь) Парни, прежде чем вы уйдете, пожалуйста.

Джон: Хорошо. Что у тебя?

Бернис («Бинни») Лам: Книжка для автографов.

 

Бернис («Бинни») Лам: «Их ждал автомобиль, чтобы они смогли безопасно добраться домой. Ринго настоял, чтобы найти фотографию, чтобы подписать мне автограф, и все трое разошлись в разных направлениях в поисках фото. Вернувшись, они сфотографировались со мной и подарили своё фото».

 

 

 

Бернис Лам (Bernice «Binny» Lum) с «Битлз», фото Джеффа Харта.

 

Бернис («Бинни») Лам: «Затем, пообещав встретиться со мной в Австралии, они уехали».

 

Марианна Дойл (nfsa.gov.au): «После того, как интервью было записано на портативный магнитофон, пленку следовало отредактировать и отправить в мельбурнские радиостанции. На следующий день, опять же при содействии Алана Фримена, состоялась встреча в административном здании «Би-Би-Си», где пленку подготовили к трансляции в Австралии. При этом, звукоинженеру Джеффу Харту не позволили даже прикоснуться к пленке. Звукоинженер старой школы «Би-Би-Си» вытащил маркировочный карандаш и начал неторопливо отмечать на аудио пленке точки редактирования.

Спустя два с половиной часа после многочисленных перерывов на чай, пленка была готова и была отправлена в аэропорт.

Различные отредактированные версии этого интервью сохранились в нескольких вариантах. На некоторых из них присутствует голос Бернис Лам, на некоторых только голоса «Битлз».

 

Бэрри Майлз: «В этот день в Ливерпуле в больнице «Уолтон» Пол посетил заболевшего родственника».

 

 

 

Нашли ошибку в тексте или у Вас есть дополнительный материал по этому событию?



Ваше имя (обязательно)

Ваш e-mail (обязательно)

Тема

Сообщение

Прикрепить файл (максимальный размер 1.5 Мб)