Студия Pathe Marconi. Запись песен Komm, Gib Mir Deine Hand, Sie Liebt Dich, Can’t Buy Me Love / Выступление в театре «Олимпия», Париж (Olympia Theatre, Paris)

29 января 1964 г.

 

Дмитрий Мурашев (dmbeatles.com):

«Песня «Она любит тебя» (She Loves You) — 22-я неделя в первой тридцатке хит-парада британского издания «Новый Музыкальный Экспресс».

Альбом «Пожалуйста, доставь мне удовольствие» (Please Please Me) – 45-я неделя в первой десятке британского издания «Новый Музыкальный Экспресс».

Альбом «Вместе с Битлз» (With The Beatles) – номер 1, 10-я неделя в хит-параде британского издания «Новый Музыкальный Экспресс».

 

pophistorydig.com: «В своем пресс-релизе от 29 января «Кэпитол Рекордз» объявила, что к 27 января продано 400 000 копий альбома «Встречайте Битлз!» (Meet The Beatles!)».

 

Бэрри Майлз: «В этот день в США поступил в продажу сингл группы «Билли Дж. Крэмер и Дакоты» (Billy J. Kramer & The Dakotas) с песнями Леннона-Маккартни «Ты хочешь узнать секрет?» (Do You Want To Know A Secret?) и «Ко мне неблагосклонна» (Bad To Me), Liberty 55667».

 

 

64-01-29-bc21

 

 

Бэрри Майлз: «Рано утром Джон с Джорджем вылетели в Париж».

 

 

64-01-29-cb21

 

Перед вылетом в Париж.

 

 

The Beatles

 

The Beatles

 

64-01-29-cb35

 

64-01-29-cb39

 

64-01-29-cc21

 

64-01-29-cc25

 

64-01-29-cc29

 

64-01-29-cc35

 

 

Дэвид Уинн (скульптор): «Когда в Париже звукозаписывающая компания группы попросила их записать песню «Я хочу держать тебя за руку» (I Want To Hold Your Hand) на немецком языке, и встретиться с некоторыми из немецких руководителей, Эпстайн почувствовал, что может возникнуть какая-нибудь проблема. Он отвел меня в сторонку. «Дэвид, ради Бога, пожалйста, заставь их вести себя прилично». Я согласился, и «Битлз» заверили меня, что всё будет в порядке. И так всё и было, пока они шли по коридору за немцами, а потом вся четверка пошла строевым шагом, скандируя «Зиг Хайль». Немцы не удивились».

В машине по дороге в студию Джон с Полом позаимствовали мой маленький блокнот для эскизов, и начали набрасывать строчки новой песни «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love). У них была только некоторая идея мелодии этой песни, и в то утро они размышляли о её названии».

 

Бэрри Майлз: «Парижская студия «Пате Маркони». (EMI Pathe Marconi Studios, Paris, France). Запись немецкоязычных версий песен «Я хочу держать тебя за руку» (I Want To Hold Your Hand) и «Она любит тебя» (She Loves You), а также новой песни «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love)».

 

Марк Льюиссон: «Продюсер записи: Джордж Мартин; звукоинженер: Норман Смит; помощник звукоинженера: Жак Исмонжуд (Jacques Esmenjaud)».

 

Дэвид Уинн (скульптор): «В студии Ринго сказал мне: «Дейв, ты лучше посиди здесь со мной за барабанами. Ты будешь в сторонке и сможешь все услышать».

 

Джордж Мартин: «В конце концов, они всё-таки направились в студию и принялись за работу. Ими были записаны две песни на немецком языке, обе – вообще единственные, когда-либо исполнявшиеся ими на каком-либо иностранном языке. В этом и на самом деле не было никакой необходимости. Конечно же, они вновь оказались правы – ведь пластинки великолепно расходились и на английском».

 

Норман Смит (звукоинженер): «Я обнаружил, что студия была весьма нетипичной для работы. Оборудование было другое, совершенно не то, к чему мы привыкли».

 

 

64-01-29-fb21

 

64-01-29-fb25

 

64-01-29-fb29

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Ворчание, ворчание… похоже, как будто у Джона заноза в заднице. Давай, Джон, улыбнись!».

 

 

64-01-29-fb33

 

64-01-29-fb41

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Товарищество Маккартни-Леннон – наши лучшие авторы песен и певцы!».

 

 

64-01-29-fb45

 

 

Дэвид Уинн (скульптор): «Когда он [Ринго] отрабатывал свою барабанную партию, шум стоял невероятный. Пол с Джоном начали петь. Джордж ничего не делал».

 

 

64-01-29-fb49

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «В записи песни намного больше подготовки и работы, чем многие предполагают. Каждая нота и слово должны быть ясными и понятными. Трудное дело, но нам нравится».

 

 

64-01-29-fb53

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Ну, вроде это трио не из парикмахерской».

 

 

64-01-29-fb57

 

64-01-29-fb65

 

Фото Ринго Старра.

 

Марк Льюиссон: «Первой задачей было добавить вокал на немецком языке на записанный в Англии ритм-трек песни «Я хочу держать тебя за руку» (I Want To Hold Your Hand) от 17 октября 1963 года. Оригинальная четырехдорожечная плёнка была сведена в две дорожки, после чего они записали свои вокальные партии на немецком языке. Всего было записано 11 дублей. Лучшими были признаны дубли 5 и 7. Редактирование с наложением хлопков в ладоши будет сделано позднее».

 

Дейв Райбачевски (beatlesebooks.com): «Дубли 5 и 7 были признаны приемлемыми и были, по-видимому, отредактированы в тот же день.

После этого они приступили к немецкоязычной версии песни «Она любит тебя» (She Loves You)».

 

 

64-01-29-fb71

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Ну, кто тут у нас – Джон! Боже мой, что еще он может делать? Пишет, рисует, поёт, фотографирует, а теперь еще и это!».

 

 

64-01-29-fb75

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Нежная тональность Пола Маккартни. Всякий раз, когда Пол поёт, он вкладывает в это всю свою душу и сердце. Неудивительно, что наши пластинки продаются так хорошо».

 

 

64-01-29-fb79

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Давай, Джон, тренькай эту старую гитару. То оборудование, которое мы используем сейчас, ведет свое начало от двух бэушных усилителй и трёх потрёпанных и разбитых гитар, с которыми мы начинали».

 

 

64-01-29-fb83

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Джордж – перфекционист. Особенно, когда речь идет о его музыке. Перед каждой сессией записи он некоторое время практикуется в одиночку, чтобы убедиться, что все звучит как надо».

 

 

64-01-29-fb85

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Джордж на самом деле серьезно относится к гитаре. Он проводит своё свободное время за изучением испанской гитары и своего любимого исполнителя Андреса Сеговия».

 

 

64-01-29-fb89

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Догадайтесь, кто?».

 

 

64-01-29-fb93

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Без Джорджа Мартина (мужчина в белой рубашке), нашего менеджера записи, я сомневаюсь, что мы добились бы успеха. Он с нами со времени нашей первой поездки в Лондон».

 

Марк Льюиссон: «Для песни «Она любит тебя» (She Loves You) на немецком языке «Битлз» записали новый ритм-трек. Пленка с двухдорожечным треком от 1 июля 1963 года была выброшена за ненадобностью после того, как был подготовлен моно-мастер. Было сделано 13 дублей, на которые они сделали наложение, в один дубль, вокальные партии. Поскольку двухдорожченая мастер-лента была уничтожена, песня «Она любит тебя» существует только в моно, и никогда не была сведена в стерео».

 

Дэвид Хабер (beatlesagain.com): «Сравните оригинальную версию песни «Она любит тебя» с её немецкоязычной версией. Их звучание очень сильно отличается друг от друга. Хотя песня «Она любит тебя» существует только в моно, есть стереоверсия её немецкоязычной версии, в которых ритм-дорожка звучит в левом канале, а вокалы в правом».

 

Дейв Райбачевски (beatlesebooks.com): «Когда студийное время стало подходить к концу, они начали работу над своей новой композицией «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love)».

 

Марк Льюиссон: «Завершённая сессия в пределах выделенного студией времени дало группе возможность сделать записи бэк-трека к недавно сочинённой песне «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love)».

 

Джордж: «Кроме двух песен на немецком, я помню еще была «Любовь не купишь»».

 

Йен Макдональд: «Песню «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love) написал Пол Маккартни во время гастролей «Битлз» в Париже».

 

Джон: «Песня написана мною и Полом, но главным образом Полом».

 

Пол: «Песня «Любовь не купишь» (Can’t Buy Me Love) была моей попыткой написать блюзовую вещь».

 

Джон: «Это вещь Пола, от и до. Быть может, я и принял участие в записи где-то в припеве, но точно не помню. Я всегда считал эту песню детищем Пола».

 

Йен Макдональд: «Полагают, что Маккартни сочинил эту песню в отеле «Георг Пятый».

 

Пол: «Мы сочинили её во Франции, насколько помню. В отеле «Одеон» в Париже. Написали её там. Смысл песни в том, что материальное благосостояние это, конечно хорошо, но все эти вещи никогда не позволят мне купить то, что действительно важно. Песня очень цепляет».

 

Кейт Бедмен (журналист): «По словам музыканта, идея данной композиции заключалась в убеждении слушателей в том, что материальное благосостояние это поистине ценно, однако и оно не может купить то, что для человека действительно важно».

 

Пол: «Лично я считаю, что можно любые слова интерпретировать как угодно, но когда говорят, что в песне «Любовь не купишь» поётся о проститутке, я не выдерживаю. Это уж слишком».

 

Бэрри Майлз: «Однако, в более поздних интервью, музыкант сделал неожиданное заявление о песне, заявив: «Песня должна была называться «Любовь можно купить» (Can Buy Me Love), когда я размышлял над привилегиями, которые принесли мне известность и деньги».

 

Из интервью Джона Леннона Джонатану Котту, журнал «Роллинг Стоун» 18 сентября 1968 г.:

Джонатан Котт: «Битлз», кажется, одна из немногих групп, которые ощущают разницу между подругами и любовницами. Например, вы говорите о «малышке» (baby), которая умеет водить вашу машину, но когда дело идет о том, что «мы можем уладить наши отношения», вы говорите о «моем друге». В песнях большинства других групп, если кого-то называют «малышка», то в это вкладывается более уничижительный смысл.

Джон: Да. Я не знаю, почему. У Пола есть такая строчка: «Я куплю тебе кольцо с бриллиантом, подружка» — это аналог «крошки». Логически это можно понять так, как вы. Я, право, не знаю. Вы понимаете это так, другие — по-другому, и они тоже правы.

 

Сan’t buy me love, love  Любовь не купишь,

Сan’t buy me love  Любовь не купишь,

I’ll buy you a diamond ring my friend  Я куплю тебе кольцо с бриллиантом, подружка,

If it makes you feel alright  Если это поднимет тебе настроение

I’ll get you anything my friend  Я достану для тебя всё, что угодно, подружка,

If it makes you feel alright  Если это поднимет тебе настроение

‘Cause I don’t care too much for money,  Потому что деньги меня не очень интересуют,

Money can’t buy me love  За деньги любовь не купишь

 

I’ll give you all I got to give  Я дам тебе всё, что должен дать,

If you say you love me too  Если ты скажешь, что тоже меня любишь

I may not have a lot to give  Может, мне и отдавать-то особенно нечего,

But what I got I’ll give to you  Но всё, что у меня есть, я отдам тебе

I don’t care too much for money,  Деньги меня не очень интересуют,

Money can’t buy me love  За деньги любовь не купишь

 

Can’t buy me love, everybody tells me so  Любовь не купишь, так мне все говорят

Can’t buy me love, no no no, no  Любовь не купишь, нет, нет, нет

Say you don’t need no diamond ring  Скажи, что тебе не нужны кольца с бриллиантами,

And I’ll be satisfied  Мне этого будет достаточно,

Tell me that you want the kind of thing  Скажи мне, что ты желаешь того, что за деньги не купишь

That money just can’t buy  Чего за деньги просто не купишь

I don’t care too much for money,  Деньги меня не очень интересуют,

Money can’t buy me love  За деньги любовь не купишь

 

Дэвид Уинн (скульптор): «Пока я занялся изготовлением миниатюрных фигурок этой четверки в полный рост, группа начала пробовать аккорды. Джордж Мартин, их продюсер, предлагал идеи».

 

Джордж Мартин: «Во время репетиций я предложил начать песню с припева. Я подумал о том, что хорошо было бы придумать вступление и концовку к этой песне. Я взял первые строки припева, немного изменил их и сказал ребятам: «Давайте немного изменим вторую строчку припева и, таким образом, быстро перейдём к куплету». Они согласились: «Неплохая идея, давайте так и сделаем».

 

Пол: «Сначала мы пробовали играть «Любовь не купишь» в другой аранжировке и тональности. Джон и Джордж подпевали мне в куплетах. Но это было лишним и от бэк-вокальных гармоний мы отказались, уде­лив все внимание ритм-трэку. Звучание гитар сделали особенно плот­ным и мощным. Первый хит задавал тон всему будущему альбому. На основе такого же гитарного саунда мы записывали все песни периода «Вечер трудного дня»: «электрическая» ритм-секция, а потом наложения бэк-вокала или губной гармошки».

 

Дэвид Уинн (скульптор): «В середине записи Ринго произнес, обращаясь ко мне: «Видишь, как утомительно делать эти золотые пластинки». «Откуда ты знаешь, что она станет золотой?». «Подожди и увидишь». В тот же вечер пришла телеграмма, в которой было сказано, что их шестой сингл ушел на золото только после итогов предварительных продаж. Это было за два месяца до того, как он вышел».

 

Марк Льюиссон: «Партии вокального сопровождения, на которых Леннон и Харрисон подпевали Маккартни слова «Ooh, satisfied» и «Ooh, just can’t buy» сразу же были забракованы. То же самое произошло и с гитарным соло Харрисона. Соло всё-таки оставили, наложив поверх него другое».

 

Дэвид Уинн (скульптор): «В какой-то момент Джордж Мартин сказал: «Стоп, смотрите, здесь должно быть соло Джорджа в третьем припеве». Вы можете услышать, что на записи так и есть».

 

Джон Робертсон (музыкальный критик): «Из всех синглов, записанных группой до этого момента, песня «Любовь можно купить» была ближе всех к рок-н-ролльной музыке, которую «Битлз» играли с середины 50-х».

 

Из интервью Джорджа Мартина корреспонденту журналу «Лайф»:

Джордж Мартин: Песня «Любовь можно купить» стала поворотным пунктом в моем отношении к «Битлз». По-моему, она была более утонченной, вам не кажется?

«Лайф»: Вообще-то нет. Что значит «утонченная» в приложении к песне? Вы имеет в виду гармонию? Мелодию?

Джордж Мартин: Да, с вами не столкуешься. Не знаю, как вам объяснить, что именно делает песню утонченной. Но я знаю, что это в полной мере относится к «Любовь можно купить». Через два года после того, как она была написана, я записал ее с Эллой Фицджеральд. Джонни Спенс потрясающе, в духе Нельсона Риддла, переложил ее для фортепиано, и подумать только, Элла осталась довольна! Она полюбила эту вещь и пела ее умопомрачительно. Вот что значит утонченная песня. Я хочу сказать, что Элла никогда не полюбила бы песню «Следующий после Девяти-Ноль-Девять» (One After 909).

 

Марк Льюиссон: «Было сделано 4 дубля. Первые два дубля песни были записаны в ярко выраженном блюзовом стиле, как и было задумано изначально. Окончательная версия песни будет доработана уже в Лондонской студии звукозаписи на Эбби-Роуд 25 февраля».

 

Дейв Райбачевски (beatlesebooks.com): «Так как сингл с песнями на немецком языке вышел 4 февраля 1964 года, то, должно быть, что сотрудники «И-Эм-Ай» по-быстрому сделали микширование песен в конце сессии в этот же день. Никаких документальных подтверждений этому нет, но так как сингл был выпущен настолько быстро, то это вполне возможно.

Закончив за один день запись песен на немецком языке, они могли не участвовать в сессии записи, запланированной на 31 января, что давало возможность Камилло Фелгену улететь домой».

 

 

64-01-29-fc21

 

 

Бэрри Майлз: «Выступление в театре «Олимпия», Париж (Olympia Theatre, Paris)».

 

Гарри Бенсон (фотограф): «Когда они выступали в Париже, то их музыку можно было расслышать. Оглушительных криков еще не было. Позднее они могли петь все что угодно, говорить со сцены все, что они хотели, потому что после первых аккордов никто ничего не мог расслышать. Французская публика никогда ничего подобного не слышала. Они не знали, что и думать. Эта музыка не была тем, что они слышали до этого. Но «Битлз» выступали в «Олимпии» в течение трех недель, и каждый день этот феномен все возрастал и возрастал. К концу своих выступлений они взяли Париж штурмом. Этот мир был для них открыт. Все хотели с ними познакомиться. Большей частью их привлекательность состояла в том, чего втайне желал каждый: свежесть, молодость, остроумие, беззаботность и исключительная талантливость».

 

 

64-01-29-rb21

 

(фото Ринго Старра) Ринго: «Бедный Джордж совсем устал. Как и все мы, он отдает все силы сцене, и аудитории».

 

 

64-01-29-rb25

 

Фото Гарри Бенсона.

 

 

64-01-29-rb27

 

Фото Гарри Бенсона.

 

 

64-01-29-rb41

 

64-01-29-rb45

 

64-01-29-rb49

 

 

 

Нашли ошибку в тексте или у Вас есть дополнительный материал по этому событию?



Ваше имя (обязательно)

Ваш e-mail (обязательно)

Тема

Сообщение

Прикрепить файл (максимальный размер 1.5 Мб)